Убийца-садовник? (СИ) - Волгина Алена (книга жизни .TXT) 📗
Но даже Рэндон потерял дар речи, когда Иннелин, подмигнув ему, выложил на прилавок длинный свёрток и развернул складки. На полотне поблёскивали две длинные шпаги c изящной гардой и тонким, как тростинка, клинком. Они были великолепны.
- Это не на продажу, это для нас. Вдруг пригодятся? – улыбнулся альв.
- Против нашего убийцы? Не думаю, - Рэндон покачал головой. – Не его стиль. Он скорее подкараулит с ножом в подворотне, чем выйдет против тебя со шпагой.
И всё же, когда Иннелин предложил испробовать альвийские клинки в деле, Рэндон с радостью согласился. Они вышли на задний двор. Шпага приятной тяжестью легла в руку.
"Как же здорово, чёрт возьми, забыть обо всех проблемах, об этом чёртовом маньяке и просто честно подраться!" Рэндон не собирался, конечно, нарочно красоваться выучкой, - ещё чего! – но пару раз не удержался и бросил взгляд на окно. Показалось, что за стеклом промелькнуло девичье лицо. Элизабет…
Секундная рассеянность чуть не стоила ему победы: шпага альва молниеносно описала дугу, и Рэндон только чудом избежал укола в бок. Он успел уклониться и отбил клинок противника к земле.
Конечно же, Иннелин не замедлил съехидничать:
- Окна для фехтовальщика могут быть чрезвычайно опасны, мой романтичный друг. Так и жди, что тебя ослепит блеск солнца на стекле… или нечто по ту сторону окна.
- Что толку, если ей это безразлично! – в следующую атаку Рэндон вложил всю душу, теперь пришла очередь альву отступить, чтобы сохранить дистанцию. - Я фактически признался ей в любви несколько дней назад – и что? И ничего. Приветлива и спокойна, как обычно.
- Что, вот так взял и признался? – Иннелин сделал выпад, чтобы нанести прямой удар.
- Не напрямик, конечно… - ответил лорд, уклоняясь. По сравнению с альвом он чувствовал себя тяжёлым, как лось.
- Дай-ка я угадаю… Ты написал страстный сонет, бросил его в камин и понадеялся, что ветер отнесёт дым к дому твоей любимой и поведает ей о твоих чувствах... Не все женщины владеют телепатией, знаешь ли.
- Смейся-смейся… Вот разберёмся с Чернокнижником, тогда я ей скажу! – Рэндон предпринял ещё одну решительную атаку, вынудив альва интенсивно защищаться.
- Напрасно тянешь… Спеши жить, Аксара! Сегодня вы оба молоды, свободны и живы – зачем откладывать?
- Пока наш убийца на свободе, я не жених, а потенциальный труп.
- С таким отношением к проблеме - можешь стать реальным, - нахмурился альв.
- Да ну тебя, напророчишь…
Уже после «поединка», когда они умывались во дворе, Иннелин сказал совсем другим, серьёзным тоном:
- Я на днях снова уеду. Постараюсь собрать наших, сколько смогу. Чувствую, дело идёт к развязке, а сейчас в этих краях редко встретишь альва…
- Неудивительно. Я скорее удивляюсь, как ты здесь выдерживаешь. Чёртов колдун своими проделками травит всю округу, даже я это чувствую, - поморщился Рэндон.
- Я не позволю ему осквернить эти места, - покачал головой хокермен, - слишком они мне дороги. Элизабет тоже будет проще, когда я уеду: меньше сплетен, что мы с ней проводим целый день наедине. У меня к тебе просьба: попроси одного из своих агентов присмотреть за лавкой. Мне в последнее время кажется, что этот тип, кто бы он ни был, крутится где-то поблизости. Я беспокоюсь за Элизабет.
Рэндон только вздохнул. Будь его воля – девушки здесь давно бы не было. Но кто же его послушает!
- Конечно, - сказал он печально, - я и сам за ней присмотрю.
***
Когда Иннелин извлёк на свет альвийские шпаги, я с трудом удержалась от улыбки при виде реакции обоих мужчин. Как мальчишки, честное слово! Даром, что одному уже за сотню перевалило! Я не собиралась наблюдать за их «разминкой» во дворе, но, честное слово, отлепиться от окна было выше моих сил. Альв и человек кружили по двору с такой скоростью, что я едва успевала замечать молниеносные взблески клинков. Это было завораживающе прекрасно, похоже на смертельный танец.
Конечно же, я понимала, что это спортивный поединок, а не реальный бой. Здесь каждый из соперников старался показать своё искусство и дать возможность другому продемонстрировать своё. Подозреваю, что настоящее сражение далеко от такой куртуазности.
Когла мужчины вернулись, оба разгоряченные схваткой и страшно довольные, Иннелин известил меня о своём очередном отъезде, наскоро собрал сумку и вышел, бросив многозначительный взгляд на своего друга. Лорд Рэндон казался странно задумчивым: сидел, гипнотизировал взглядом камин и молчал.
В конце концов, я не выдержала и предложила ему чаю. Он, казалось, смутился.
- Да… Элизабет, я хотел… кстати, а куда подевался мой пушистый друг? – спросил он вдруг.
- В последние несколько дней он бессовестно пренебрегает своими обязанностями, сидит дома и жалуется на мигрень, - ответила я ему в тон, раскладывая на прилавке товар. – Я уже подумываю сместить его с должности.
- О! Засвидетельствуйте Демьюру мое восхищение, - улыбнулся Рэндон и неожиданно засобирался уходить. – Кот, у которого мигрень! И должность! Наверное, у него есть ещё страховка и счёт в банке!
***
В это время в маленьком глухом переулке на Сиреневой улице таился человек в тёмном плаще. Он терпеливо дождался, когда улица опустеет, и степенно взошел на крыльцо двухэтажного нелепого дома, выкрашенного синей и зелёной краской. На лестнице ему никто не встретился, так что, осторожно прислушавшись, он достал специально припасённый инструмент и принялся ковыряться в замке. Вдруг за дверью послышался шорох и громогласное «уа-у-у» огласило подъезд. Человек отскочил, чуть не выронив отмычку. Кот (если это был кот) не ограничился одним воплем, стоило человеку приблизиться к заветной двери, как он снова и снова заводил свою протяжную песнь. Просто невозможно было работать! В любой момент на площадке могла появиться хозяйка или соседи. "Тьфу ты, скотина", - сплюнул Тёмный плащ и поспешно покинул дом.
В квартире здоровый рыжий котяра распластался под дверью и некоторое время внимательно прислушивался. Затем он удовлетворённо потянулся, тряхнул шубой и отправился в кресло – досыпать.
Глава 11
Ранним октябрьским утром – кстати, даже относительно солнечным - я сидела за прилавком в одиночестве и перебирала причины моего плохого настроения.
Во-первых, в городе началась ярмарка. Мистер Скорп всё-таки сумел это провернуть, несмотря на недоумение горожан, неподходящее время года и возражения инспектора Беккера. Тем не менее, городу ярмарка явно пошла на пользу, все как-то встряхнулись, и даже слухи о призраке стушевались и затихли. Само по себе это было прекрасно, но от нас разбежались все покупатели, к тому же мне тоже хотелось там побывать, но Иннелин опять уехал, а пойти одна я стеснялась.
Во-вторых, мой собственный кот последние пару недель меня игнорировал. Целый день он отсиживался в квартире, а по вечерам его внезапно посещала жажда странствий, так что мне приходилось выпускать его на волю и потом полночи прислушиваться, чтобы впустить обратно. Я злилась. Что случилось с моим котом?
Наконец, в-третьих, накануне ночью я не выспалась.
Вчера вечером, сидя за книгами, я терпеливо просматривала страницу за страницей. Меня немного отвлекал свист ветра за окном, треск ломающихся веток и глухое ворчание грома – вечерок выдался самый что ни на есть подходящий для изучения зловещих обрядов. В завывании ветра мне чудились жалобные голоса всех принесённых в жертву, в сверкании молний – отблески гнева древних забытых богов. Демьюр тоже добавил каплю паники в бочку моего страха. Безмятежно дремавший в кресле, он вдруг подскочил и замер неподвижно, уставившись куда-то в угол. Я тоже туда посмотрела – угол был пуст. Демьюр помедитировал на пустоту ещё немного, затем соскочил с кресла и с видом «да ну его, жизнь дороже» отполз под кровать. В этот момент небо полоснула молния, и сразу же оглушительно громыхнуло.
- Да чтоб вас!
Я раздражённо захлопнула книгу. При этом из неё вылетел листок и спланировал на пол. В сердцах я уже собиралась засунуть его обратно, но, вчитавшись внимательнее, принялась листать книгу в поисках нужной страницы. Неужели я наконец нашла то, что искала?!