Чайный домик. Том 3 (СИ) - Горбонос Сергей "Toter" (лучшие бесплатные книги .TXT, .FB2) 📗
Двери кабинета открылись, едва не заехав полицейскому по носу.
— Извините, коллега. — в допросную вошел Кен Окада в сопровождении двух неизвестных мужчин.
— Да ничего, но мы уже закончили. Господин Кимура все объяснил и готов сотрудничать со следствием.
— Это просто замечательно. Так уж получилось, что господину Кимуре придется все же ненадолго задержаться в допросной. С ним хочет еще кое-кто поговорить. — ровно, не выказывая и тени эмоций, произнес вошедший в кабинет Кен.
— Да? — Чего не скажешь о Кимуре Рю. Раздражение читалось в каждом движении. Его лимит притворной вежливости закончился. — И кому же это так не терпится со мной поговорить?
Вместо Окады, на вопрос Кимуры коротко ответил один из вошедших мужчин. Для того, чтобы лицо уважаемого застройщика приобрело мертвецки бледный окрас, хватило одного слова:
— Интерпол.
Глава 33
Глава 33
Нужно смириться, что есть вещи, которые нам даются от рождения. Жизнь странная штука, она может привить нам совершенно чуждые черты. Сделать из добряка жестокого человека, а из злобного одиночки — любящего семьянина. Но, как было сказано, есть черты, которые даются от рождения. У Кимуры Рю было такое умение. Умение в экстренной ситуации быстро думать, оставаясь собранным и хладнокровным. Возможно, это звучит, как что-то рядовое, обычное. Что-то доступное всем, но поверьте, вы просто не бывали в таких ситуациях, когда сознание парализовано, а мозг способен сгенерировать лишь полнейшую, недееспособную чушь. А вот глава дома Кимура, был этого недостатка лишен. Не смотря на первую растерянность, он невообразимо быстро взял себя в руки и проанализировал ситуацию. И нашел свою «линию обороны».
— Мне кажется, что вы, ребята, пытаетесь ловить рыбку в мутной воде. Триумфальное раскрытие громкого дела, в котором фигурируют такие фамилии как Миядзаки и Кимура, благосклонно скажется на репутации вашей организации, так? — Холодно произнес Рю. Он взглянул в глаза каждому из вошедших мужчин и криво усмехнулся. — Иначе, мне сложно представить, как можно было притянуть за уши инцидент со стрельбой, чтобы за него взялся аж целый интерпол. Что-то мне кажется, в ваших действиях есть политический подтекст. Не хотите ли вы тем самым ударить по темпам развития нашей страны, оказывая давление на ее главного застройщика?
— О как? — Улыбнулся один из вошедших. — Вами взят достойный формат, главный застройщик. Мировые политические игры, в которых вы — пострадавшая сторона. Достойно, учитывая сколь мало времени было на размышления. Но, господин Кимура, ситуация несколько иного рода.
Оба мужчины сели за стол. Говоривший показал удостоверение и представился сам, а потом представил напарника:
— Давайте знакомиться. Как вы можете видеть, меня зовут Аслин. Джон Аслин. Это мой напарник, господин Белтон. Так вот. Понимаете ли в чем дело, уважаемый Кимура Рю, нам нельзя инкриминировать политический подтекст, потому как именно ваше правительство было тем, кто инициировал нашу работу здесь. Дело в том, что у вашей полиции, в данный момент, весьма затруднительное положение. Они завалены работой, и вот незадача, ко всему прочему, сверху им «повезло» натолкнуться еще и на убийство иностранного резидента. Некоего мистера База Адамса. Слышали о таком?
— Первый раз слышу…
— Безусловно, не слышали, — в унисон с Кимурой, ответил Аслин. — Вот и ваша полиция и правительство слышать не захотели. Как говорится, зачем делать, если можно не делать? Вот и они нашли тех, кто будет делать эту работу за них. Они рады, мы рады… а вот вы вижу, не слишком рады. Но ничего, наше знакомство ведь только начинается.
— Даже если это так. Бизнес упомянутого вам… как его? База Адамса? Никаким образом не касается меня. Что с этим человеком? Я имею к нему какое-то отношение?
— О! Это вы так тонко намекаете, что прекрасно осведомлены о том, что труп господина Адамса был перевезен с места его убиения и найден в одном из пригородных лесков? Да. Но дело в том, что убиенный состоял в особой организации, известной, как GPGroup. Собственно, из-за них мы здесь, а не из-за вашей перестрелки. Хотя и по ней, ваш «маневр» мы оценили.
— Какой еще маневр? — Постепенно Кимура терял свое хладнокровие.
— Уважаемый Миядзаки имеет ранение в живот. Мы поприсутствовали на вашем допросе и слышали показания. Значит, говорите, его использовали, как щит? Но, если это случайность, то стрелок цели не меняет. Он стреляет куда целится. А это обычно голова или грудь. Живот заметно ниже. Поверьте моему опыту, если бы цель дернулась, вы бы выстрелили. Значит, не она закрылась стариком, а Миядзаки закрыл собой вашу цель. И вы это заметили и хотели отвести пистолет, но в последний момент решили, что он тоже неплохой вариант. Поэтому, выстрел был, но ниже. Ну что же, «случайно» убрать одного из конкурентов — неплохой размен. К тому же, ваша первоначальная цель все равно была на мушке. Я уважаю решительность. Сделать все самому, не нанимая никого — это достойно. Конечно, если наемника найдут, а люди с деньгами Миядзаки его бы нашли стопроцентно, то тут уже на случайность и аффект не съехать, но все равно выстрелить самостоятельно… на такое решился бы не каждый.
— Это все ваши домыслы!
— Это все мои домыслы, — замахал руками и улыбнулся следователь интерпола. — Как я и говорил, мы тут не из-за стрельбы. Гард Проф, они же GPGroup. У нас есть прямые доказательства вашего сотрудничества с этой преступной группой. Вот такие вот дела. Так что, если говорить открыто, нам абсолютно плевать, докажите вы, что выстрел в главу Миядзаки случайность или не докажите, вам отсюда быстро не выйти.
Когда Джон Аслин закончил говорить, Кимура уже не был столь пылок в своих речах. Но и растерявшимся, а тем более испуганным, Рю тоже не был.
— Понимаю, — наконец-то произнес господин Рю. — Не могу не отметить, что вы неплохо поработали за столь короткий промежуток времени.
— Не стоит похвал, — отмахнулся Аслин. — Делами GPGroup мы занимаемся уже давно. Вы просто крайне удачно заполнили некоторые «пробелы» в нашем расследовании. Спасибо.
— Пробелы, значит… — Рю постучал указательным пальцем по столу. Посмотрел на часы. Бросил короткий взгляд на обоих следователей. — Я так понимаю, вы так долго болтаете со мной не для того, чтобы похвастаться, и рассказать какие вы молодцы. Хотите что-то предложить? Я вас слушаю.
— Да нет, — слова Аслина заставили маску спокойствия Кимуры дать трещину. — Мы здесь как раз именно для этого. Чтобы объяснить вам всю картину и дать понять, что юлить и тянуть время в вашем случае — это чревато еще большими проблемами. Что же до предложений — их не будет. Вы сполна получите все, что заслужили, господин Кимура Рю.
Оба следователя встали и подошли к выходу. Уже перед дверью Аслин повернулся и произнес:
— Был рад познакомиться. Должен поблагодарить. Близкое знакомство с вами напомнило мне, что я не зря делаю свою работу. До скорой встречи, господин Кимура Рю.
Когда оба следователя вышли, в помещение вошел сопровождающий конвоир:
— Я имею право на звонок, — нервно произнес Кимура. — И хочу воспользоваться этим правом. Немедленно.
*Немногим ранее*
Ясуо вернулся в Чайный домик. У ребенка оказалась обычная простуда, просто из-за постоянного сна на полу и недоедания, она начинала приобретать хронические черты. Но парень не услышал хрипов и других тяжелых последствий. Таблетки и ударная доза трав, дали свой эффект, сбив температуру и подарив ребенку крепкий сон. Впрочем, сон требовался всем, так что, дав девочке успокаивающего чая с ромашкой, он отправил в царство Морфея обоих детей. Пусть поспят, ведь сон — это лучшее лекарство. Сон помогает притупить боль и обесценить обиды. Всё, что раньше резало ваше сердце, подобно бритве после хорошего сна, принесет лишь тупую, слабую боль душе. Именно это и требовалось сейчас. Покой и возможность забыть.