Беги, Четверг, беги, или Жесткий переплет - Ффорде Джаспер (читать книги онлайн полностью TXT) 📗
– Взбодрись. – Лондэн погладил меня по плечу. – Она уже три раза промахнулась. Возможно, она никогда тебя не достанет!
– Это не все, Лондэн.
– А что еще?
– Я что-то упустила. Никак не могу вспомнить что… Не знаю.
– Меня спрашивать без толку, – вздохнул мой любимый. – Для тебя я, конечно, настоящий, но ведь это не так. Я лишь твое воспоминание обо мне. И не могу знать больше, чем ты.
Аорнида исчезла, и Лондэн тоже начал медленно таять.
– Тебе пора, – глухо сказал он. – Помни, что я говорил тебе о Джеке Дэррмо.
– Не уходи! – воскликнула я. – Я хочу еще немного побыть с тобой. Там мне радости мало – вдруг я жду ребенка от Майлза? Аорнида хочет меня убить, а «Голиаф» со Скользомом…
Но было уже поздно. Я проснулась. В собственной постели, раздетая, на сбившихся простынях. Часы показывали начало десятого. В полном расстройстве я уставилась в потолок, недоумевая, как это меня угораздило вляпаться в такую заваруху. Затем принялась гадать, был ли у меня шанс все это предотвратить. Поразмыслив, решила, что, наверное, не было. Со свойственной мне замысловатой логикой я сочла это добрым знаком, поэтому натянула футболку, отправилась на кухню, налила воды в чайник и насыпала кураги в миску Пиквик, предварительно в очередной раз безуспешно попытавшись научить ее стоять на одной ноге.
Потом встряхнула энтроскоп – так, на всякий случай, обрадовалась, что все нормально, и только полезла в холодильник за молоком, как вдруг раздался звонок. Протрусив в прихожую, я взяла со столика пистолет и спросила:
– Кто там?
– Открывай, Дурында.
Я положила пистолет на место и открыла. Джоффи улыбнулся мне, а когда увидел, в каком я расхристанном виде, у него глаза на лоб полезли.
– Ты сегодня с обеда?
– Я не могу работать без Лондэна.
– Без кого?
– Проехали. Кофе хочешь?
Мы переместились на кухню. Я вытряхнула из кофейной чашки засохшую гущу, а Джоффи погладил Пиквик по голове и сел за стол.
– Давно папу видела?
– На прошлой неделе. С ним все в порядке. Сколько выручил от распродажи?
– Больше двух тысяч чистыми. Хотел было на эти деньги починить церковную крышу, а потом подумал – какого черта! – спущу-ка я все на выпивку, наркотики и проституток.
Я рассмеялась.
– Да уж, Джофф.
Сполоснув кружки, я уставилась в окно.
– Чем я могу тебе помочь, Джофф?
– Я пришел забрать вещи Майлза.
Я обернулась к нему.
– Повтори.
– Я сказал, что пришел…
– Я поняла, что ты сказал, но откуда ты знаешь Майлза?
Джоффи рассмеялся, потом сообразил, что я говорю серьезно, и нахмурился.
– Он говорил, что ты не узнала его вчера вечером в Скокки-Тауэрсе. С тобой все в порядке?
Я пожала плечами.
– Не совсем, Джофф. Но скажи мне, откуда ты с ним знаком?
– Мы же встречаемся, Чет, неужели ты забыла?
– Ты и Майлз?
– Ну! А что такого?
Вот это действительно очень приятная новость.
– Так значит, его одежда в моей квартире лежит потому, что…
– …что мы порой назначаем здесь свидания.
Я попыталась переварить услышанное.
– Вы пользуетесь моей квартирой, потому что это… тайна?
– Верно. Ты сама знаешь, как консервативна становится ТИПА-Сеть, если речь идет о связях со священниками.
Я громко рассмеялась и вытерла набежавшие слезы.
– Сестричка! – вскочил Джоффи. – В чем дело?
– Ничего, Джофф. Все просто замечательно! Я беременна не от него!
– От Майлза? – сказал Джофф. – Да это просто невозможно. Минутку, сестричка, у тебя будет ребенок? А кто отец?
Я улыбнулась сквозь слезы.
– Лондэн. – Голос мой совершенно окреп. – Богом клянусь, Лондэн!
Я запрыгала, охваченная безумной радостью, а Джоффи не придумал ничего лучшего, как пуститься в пляс вместе со мной, и мы веселились, пока миссис Чахлинс из квартиры этажом ниже не принялась колотить в пол рукояткой швабры.
– Сестричка моя дорогая, – сказал Джоффи, когда мы достаточно запыхались, – а кто такой этот самый Лондэн, во имя святого Звлкикса?
– Лондэн Парк-Лейн, – радостно выпалила я. – Его устранила Хроностража, но случился какой-то прокол, и я по-прежнему беременна от него, а это означает, что все кончится хорошо, понимаешь? И мне нужно во что бы то ни стало вернуть его, ведь если Аорнида доберется до меня, то он уже никогда-никогда не вернется к жизни и ребенок не родится, а сейчас я просто с ума схожу при мысли, сколько времени потеряла, и собираюсь любой ценой попасть в «Ворона», потому что не хочу сойти с ума!
– Я за тебя ужасно рад, – медленно проговорил Джоффи. – Ты растеряла остатки своего крохотного умишка, но все-таки я очень рад за тебя.
Я бросилась в гостиную и стала рыться в столе, пока не нашла визитку Дэррмо-Какера, затем набрала номер. Он снял трубку почти сразу.
– А, Нонетот, – произнес он торжествующе. – Передумали?
– Я проникну для вас в «Ворона», Дэррмо-Какер. Но только попадитесь мне еще раз на дороге – и отправитесь вместе с вашим сводным братцем в самый поганый романишко Дафны Фаркитт, какой мне только удастся найти. Поверьте, сил у меня хватит – и я сделаю это, если вы меня вынудите.
Повисла пауза.
– Я пришлю за вами машину.
Он замолчал, и я повесила трубку. Затем глубоко вздохнула, выпроводила Джоффи, как только он собрал Майлзовы вещи, потом приняла душ и оделась. На меня снизошло спокойствие. Я верну Лондэна, чего бы это ни стоило. Четкий план у меня по-прежнему отсутствовал, но данное обстоятельство не слишком меня волновало – я частенько обхожусь без четкого плана.
Глава 28.
«Ворон»
«Ворон», несомненно, лучшее и самое известное стихотворение Эдгара Аллана По. Оно пользовалось особой любовью автора, он всегда с упоением читал его на поэтических вечерах. Опубликованное в 1845 году, оно было написано под сильным влиянием «Сватовства к леди Джеральдине» Элизабет Баррет, и По даже указал данный источник в первоначальном посвящении, но потом, излагая историю создания «Ворона» в эссе «Философия творчества», предпочел умолчать об этом. В самом деле, на фоне обвинений в плагиате, выдвигаемых По против Лонгфелло, подобные признания выглядели бы весьма странно. Мятущийся гений, По также страдал оттого, что известность никак не сказывалась на состоянии его кошелька: чем более росла его слава, тем меньше денег приносило ему творчество. «Золотой жук», один из самых знаменитых его рассказов, разошедшийся тремястами тысячами экземпляров, принес ему всего сто долларов. С «Вороном» дело обстояло еще хуже. Общая выручка По за одно из величайших стихотворений на английском языке принесло ему какие-то жалкие девять долларов.
Я как раз надевала ботинки, и тут в дверь позвонили. Но это оказались не голиафовцы, а агенты Агниц и Резник. Меня порадовало, что они еще живы, – наверное, Аорнида не видела в них серьезной угрозы. Как, впрочем, и я.
– Ее зовут Аорнида Аид, – сообщила я им, подпрыгивая на одной ноге в попытке натянуть ботинок. – Она сестра Ахерона. Даже не мечтайте ее поймать. Поймете, что она близко, когда перестанете дышать.
– Вот это да! – воскликнул Агниц, хлопая себя по карманам в поисках ручки. – Аорнида Аид! Откуда вы узнали?
– Видела ее несколько раз за последние недели.
– У вас, наверное, хорошая память, – заметила Резник.
– Мне помогли.
Агниц нашел ручку, убедился, что она не пишет, и взял у своей напарницы карандаш. Кончик сломался. Я дала ему свой.
– Еще раз – как ее зовут?
Я произнесла ее имя, и он записал его – так медленно, словно это причиняло ему страдания.
– Скользом хочет с вами поговорить.
– Я занята.
– Уже нет, – ответила Резник с очень неловким видом, не зная, куда девать руки. – Извините, но вы арестованы.