Русалочья Заводь. Книга 1 (СИ) - Мисечко Владимир Александрович (лучшие бесплатные книги .TXT) 📗
— Посиди, я сейчас принесу отвар, — резко развернулась Дарта и выскочила из комнаты.
Через минуту хозяйка вернулась, держа в руках кружку с напитком.
— Пей, — подала она её принцессе, только не обожгись, а то отвар ещё горячий. Делай несколько маленьких глотков, потом немного передохни и ещё, пока всё не выпьешь до конца.
Поднеся кружку ко рту, Ундина почувствовала странный запах, который исходил от напитка.
— Фу, — сморщилась девушка, сделав ужасную мину на лице и попыталась отвернуться.
— Пей, а то совсем ослабнешь, что я тогда с тобой буду делать, — закричала на Ундину Дарта. — Он хоть и пахнет не очень приятно, но боль снимает отлично.
Переборов отвращение, девушка сделала несколько глотков, а потом ещё и ещё, пока кружка не опустела.
И правда, не прошло и пяти минут, как Ундина допила отвар до конца, ей стало намного лучше. Голова перестала болеть и кружиться, а в руках и ногах появилась сила.
— Резко не вставай! — увидев, что подруга вновь пытается подняться, бросила хозяйка, — а то упадёшь и разобьёшь себе лицо, а то и вовсе опять потеряешь сознание. Дай ногам почувствовать опору, а отхлынувшей, пока ты лежала, крови, разогнаться по венам. Сейчас после принятия отвара, кровь вновь помчится по твоему телу, и ты полностью придёшь в норму.
— Дарта, — поинтересовалась у подруги принцесса, — откуда ты всё это знаешь?
— У тебя, что и все мозги отшибло, пока ты тут валялась, как сломанная кукла. Я же тебе только что говорила, всему этому меня научила мама.
— Она, что у тебя была ведьмой?
— Нет, откуда ты это взяла? — уставилась на Ундину Дарта.
— В нашем мире только колдуны и ведьмы разбираются в этом и могут излечить от любой болезни.
— Нет, не только они это могут делать, — ответила девушка, — моя мама была травницей и помогала людям. Она изготовляла отвары и мази из трав и корений и этим зарабатывала на жизнь, ведь отца часто и подолгу не бывало дома.
Ещё минут через пять Ундина почувствовала, что её кровь с бешеной скоростью ринулась к опущенным на пол ногам и наполнила их живительной силой. Придерживаясь за кровать, она поднялась и, переступая с ноги на ногу, сделала несколько шагов.
— Ну, что я тебе говорила, — захлопала в ладошки Дарта. — Твои ноги окрепли, хоть в пляс пускайся.
— Ага, — выдавила из себя принцесса, — мне только танцев сейчас не хватает. Тот человек, который приходил сюда, может опять вернуться, но уже не один и тогда нам всем будет плохо.
— Что ты предлагаешь? — спросила Дарта, крутясь вокруг Ундины.
— Мне лучше срочно покинуть ваш дом и где-нибудь спрятаться на время, а потом, я что-нибудь придумаю.
— А если тебе вернуться в свой мир?
— Нет, я этого не смогу сделать.
— Почему? — резко остановилась Дарта и уставилась большими глазами на подругу.
— Мне нужна дверь, а без неё я не смогу переместиться домой.
— Какая ещё дверь? — поинтересовалась хозяйка, словно ничего в этом не понимая и прикидываясь дурочкой.
— Ну, — задумалась девушка, — как тебя это получше объяснить. Дверь или портал, через которые, можно путешествовать из одного параллельного мира в другой, находятся в определённом месте. А в вашем мире, я не знаю, где он находиться.
— Тогда, как ты сюда попала?
— Я этого не знаю. Когда я очнулась, то находилась уже в пещере, а когда выбралась из неё, то на меня напали эти мерзкие чудовища.
— Кронки, — поправила Дарта.
— Да они, но ты вовремя подоспела и спасла меня от них. Если бы не ты, я не знаю, чтобы они со мной сделали.
— Ундина, а может дверь, как ты говоришь, находиться в той пещере?
— Возможно, но, как я её обратно найду, ведь я первый раз попала в ваш мир и ничего здесь не знаю. Да и боюсь я обратно туда возвращаться.
— И что ты предлагаешь? — вновь поинтересовалась Дарта.
— Надо найти какое-нибудь безопасное место и спрятаться там. Отец наверно уже разыскивает меня, — сделав по комнате один круг, разминая ноги, произнесла принцесса. — Если тот человек нашёл меня в вашем мире, то и наши маги смогут это сделать. Но оставаться здесь и подвергать вас опасности, я не могу и не хочу.
— Ладно, ты меня убедила, — посмотрела на принцессу Дарта. — Сейчас пообедаем и тогда я тебя спрячу. У меня есть одно надёжное укромное место, которое никто не знает.
Через час две девушки, одна с зелёными волосами, другая с чёрными, как смоль, подошли к входу небольшой пещеры, что находилась не далеко в горах от дома Дарты.
— Ты на время спрячешься здесь, — указала рукой на вход Дарта, — а я вернусь домой. Если за тобой придут и я пойму, что он хороший человек, то приведу его сюда.
— Спасибо тебе Дарта, что помогаешь мне, — обняла девушку принцесса, — я этого никогда не забуду.
— Не скучай, ближе к ночи я тебя навещу и принесу покушать. А сейчас мне пора, ведь в доме отец остался один и заметить он себя не сможет.
Через пять минут Дарта покинула пещеру и Ундина осталась в ней одна.
Обойдя её несколько раз, пещера была не большой и, вглядываясь в каждый угол и расщелину, девушка уселась на камень в дальнем углу, чтобы её никто не смог заметить и, привалившись спиной к шершавой стене, прикрыла глаза. Размышляя, о том, что с ней приключилось, Ундина задремала.
Глава 9
Убив Клевиуса в его же собственном доме, Дариус перенёсся во дворец, где его уже ждал сын: новый король Океналии Вердан.
Теперь, когда Дариус ему всё рассказал о себе и его приёмном отце Флавии, он стал вести себя совсем по-другому, чем раньше. Ведь король, которого Вердан всегда считал своим настоящим отцом, многое ему запрещал, и это только вынуждало принца, делать дурные поступки, наперекор всем нравоучениям и замечаниям Флавия.
— Отец! — вскочил на ноги Вердан (если можно было так сказать с его-то здоровьем), когда в комнате, выйдя прямо из воздуха, возник старик, — ты нашёл принцессу Ундину?
— Нет, — грубо вымолвил чародей, косо посмотрев на Вердана, — она, после того, как Кронки перенесли её в свой мир, с помощью своей магии, убежала каким-то образом от них и, выбравшись из пещеры, спряталась у одной местной девчонки. Твой бывший маг нашёл её, но та, каким-то странным способом вырубила его и не позволила этому растяпе, забрать принцессу. Он ни с чем вернулся обратно, ничего больше не выяснив.
— Где он? — уставился на отца новоиспечённый король, переминаясь с одной ноги на другую, ведь с больной ногой он долго не мог спокойно стоять на одном месте, — мне срочно с ним надо увидеться и поговорить.
— Извини, но ты не сможешь сейчас этого сделать, — выпалил старик и уселся в глубокое кресло.
— Это почему же?
— Я убил его!
— Зачем ты это сделал, отец?
— Он не выполнил твоего королевского приказа, а за это нет прощения.
— Но он мне нужен! — громко выкрикнул Вердан, чуть не сорвав своего голоса, нависая своим телом над чародеем.
— Нет, тихим спокойным голосом произнёс старик, — теперь я самолично буду приглядывать за тобой. Всё, оставь меня одного, я немного отдохну.
— Отец, как же теперь быть с принцессой? — отодвинулся от старика Вердан.
— Потом, все дела потом, а сейчас дай мне немного подумать, — прошипел сквозь зубы Дариус и прикрыл глаза.
Ничего не оставаясь делать, Вердан покинул комнату, оставив отца отдыхать в одиночестве. Ему тоже нужно было всё хорошенько обдумать, ведь на его слабые плечи взвалилась непосильная ноша. Управление королевством, это тебе не игрушка в оловянные солдатики, здесь нужен ум и хитрость, а без этого на троне долго не усидишь. Это он раньше, когда был принцем, думал, что всё так легко и просто, но на деле всё оказалось совсем не так.
Ещё не стихли в коридоре шаги сына, а чародей вновь исчез из комнаты, растворившись в воздухе, словно его здесь никогда и не было.
***
Проводив Макса в комнату, которую ему отвели, для жилья, Грандауль вернулся к себе, где продолжил разговор с сестрой. Но не успел он произнести и пары фраз, как Хелена его резко прервала на полуслове.