Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Девять принцев Амбера .Тетралогия - Желязны Роджер Джозеф (бесплатные книги полный формат txt) 📗

Девять принцев Амбера .Тетралогия - Желязны Роджер Джозеф (бесплатные книги полный формат txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Девять принцев Амбера .Тетралогия - Желязны Роджер Джозеф (бесплатные книги полный формат txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Я стал раздумывать, насколько сильную помощь представляла собой Ясра, если она не могла прибегнуть к Ключу для устранения Юрта, а ведь он мог стать нашей самой большой проблемой. Верно, она знала Замок, но я понятия не имел, насколько она сильна в качестве колдуньи. С другой стороны, я хотел решить этот вопрос сейчас, а лишний человек, посвященный в тайну, мог бы перевесить чашу.

— Найда, ты планируешь что-нибудь, могущее повредить Амберу?

— Нет.

— Мондор, чем клянутся ти’га?

— Они вообще не клянутся.

— Какого черта! — возмутился я. — Сколько времени тебе нужно?

— Дай нам десять минут, — попросила Найда.

— Пошли, Мондор, прогуляемся, — предложил я.

— Разумеется, — согласился он, кивнув и кинув еще один шарик в сторону Найды. Как только мы очутились в коридоре, я спросил:

— Ясра может ее освободить?

— Только не после того, как я установил дополнительную сеть заточения при выходе, — заверил он. — Не многие способны придумать способ миновать ее и уж, конечно, не за десять минут.

— Она просто набита секретами, эта проклятая ти’га, — пробурчал я. — Тут, пожалуй, задумаешься над тем, кто здесь на самом деле в плену.

— Она лишь меняет какую-то капельку знания на сотрудничество Ясры. Ти’га хочет сделать так, что уж если не может отправиться сама, то хотя бы отправить сопровождать нас эту даму, поскольку это означает лишнюю защиту для тебя.

— Тогда почему же мы не можем присутствовать при этом?

— Ничего из узнанного мною у нее не проливает на это ни малейшего света.

— На этот раз я уступаю ей, потому что нет времени. А сейчас, поскольку у меня есть несколько минут, то я хочу сбегать обделать одно дельце. Ты посторожишь здесь и возьмешь на себя руководство, если она позовет тебя раньше моего возвращения.

Он улыбнулся.

— А если сюда забредет один из твоих родственников, следует ли мне представиться, как Повелитель Хаоса?

— По-моему, ты и повелитель обмана.

— Конечно, — подтвердил он, хлопнул в ладони и исчез, как тень в солнечный день.

— Я поспешу, — пообещал я.

— Всего хорошего, — донесся откуда-то его голос.

Добравшись до нужной двери, я какое-то мгновение постоял перед ней, закрыв глаза, представляя себе обстановку такой, какой я видел ее в последний раз. Это были апартаменты отца. Я много раз бродил по ним, пытаясь понять по меблировке, книжным полкам и любопытным коллекциям что-то большее, чем то, что я уже знал о нем. Всегда находилась какая-то мелочь, привлекающая мое внимание, либо отвечавшая на вопрос, либо поднимавшая новый — надпись на закладке в книге или заметка на полях, серебряная расческа с незнакомыми инициалами, фотография привлекательной брюнетки с подписью: «Карлу с любовью от Каролины», моментальный снимок отца, когда он обменивался рукопожатием с генералом Макартуром…

Я отпер дверь и распахнул ее толчком руки. Однако несколько минут я не двигался, так как внутри горел свет. Я прислушался еще на несколько долгих мгновений, но из покоев не доносилось ни звука. Тогда я медленно вошел. На стоявшем у противоположного конца комнаты столике горело множество свечей, но в поле зрения никого не было.

— Хелло! — позвал я. — Это я, Мерлин.

Никакого ответа… Я прикрыл за собой дверь и двинулся вперед. Среди свечей на туалетном столике стояла цветочная ваза. В ней находилась единственная роза серебристого цвета. Я подошел ближе. Да, она была настоящей, а не искусственной. И серебряной… В каком же Отражении росли такие дивные цветы? Я взял одну из свечей и направился дальше, загораживая пламя ладонью. Повернув налево, я вступил в следующую комнату. Открыв дверь, я обнаружил, что не было надобности нести сюда свечу. Здесь горели другие свечи, и в еще большем количестве, чем в предыдущей комнате.

— Хелло! — вновь позвал я.

Опять никакого ответа, и вообще никаких звуков. Я поставил свечу на ближайший столик и подошел к кровати. Подняв рукава лежавшей на ней рубашки, я уронил ее обратно. На покрывале лежала серебряная рубашка и черные брюки — отцовские цвета. В прошлый мой визит они там не лежали. И уселся рядом с одеждой и задумался. Что происходит? Какой-то причудливый семейный ритуал? Явления призрака? Или?

— Корвин, — произнес я.

Но едва ли я ждал ответа. И не был разочарован. Однако, поднимаясь, я стукнулся о тяжелый предмет, висевший над столиком у кровати. Я протянул к нему руку и поднял его, чтобы лучше рассмотреть. Это был пояс с пристегнутым к нему оружием в ножнах. Он тоже отсутствовал при моем последнем посещении. Я стиснул рукоять и обнажил клинок. При свете свечей на сером металле заплясала часть узора Лабиринта. Это был Грейсвандир, отцовский меч. А как он попал сюда, я понятия не имел. Я с болью в сердце сознавал, что не могу задержаться здесь, чтобы выяснить происходящее. Я должен был возвратиться к собственным проблемам. Да, время неоспоримо было сегодня против меня. Я повесил Грейсвандир, вдев его обратно в ножны.

— Отец? — прошептал я. — Если ты слышишь, то знай, что я хочу увидеться с тобой снова. Но сейчас я должен идти. Удачи тебе во всем, отец.

А затем я покинул комнату, коснувшись мимоходом серебряной розы, и запер за собой дверь, чувствуя, что весь дрожу. На обратном пути мне никто не встретился, и, приблизившись к своим покоям, я гадал, следует ли войти, постучать или подождать. Затем что-то коснулось моего плеча, и я обернулся, но за спиной никого не оказалось. Когда я снова повернулся к двери, рядом со мной возник Мондор. Он стоял, слегка наморщив лоб.

— Что случилось? — спросил он. — Ты выглядишь беспокойнее, чем когда уходил.

— Нечто совершенно иное, — неопределенно ответил я. — Изнутри еще нет новостей?

— Пока ты гулял, я услышал один раз крик Ясры. Я поспешил к двери, открыл ее, но она засмеялась и попросила закрыть дверь.

— Либо ти’га знает какие-то шикарные анекдоты, либо новости благоприятные.

— Возможно, — согласился я.

Чуть позже дверь приоткрылась, и из нее выглянула Ясра.

— Наш разговор закончен. Заходите…

Войдя в комнату, я изучил ее взглядом. Выглядела Ясра намного веселее, чем десять минут назад. По краям ее глаз собралось чуть больше морщин и она, казалось, едва сдерживает улыбку.

— Надеюсь, беседа оказалась плодотворной? — заметил я.

— Двойственной, но плодотворной, — согласилась она.

Один беглый взгляд на Найду показал мне, что ни поза, ни выражение ее лица не изменились.

— Теперь я вынужден спросить вас о принятом решении, — произнес я. — Дольше я медлить не могу.

— Что произойдет, если я откажусь?

— Я препровожу вас в ваши покои и уведомлю остальных, что вы вернулись и снова с нами.

— Как гостья?

— Как очень хорошо охраняемая гостья.

— Понимаю… Но, в общем-то, мне не особенно хочется знакомиться с этими покоями. Я решила сопровождать вас и помочь вам на условиях, о которых мы говорили.

Я поклонился ей.

— Мерлин! — окликнула меня Найда.

— Нет, — почти вскрикнул я и взглянул на Мондора.

Он подошел, посмотрел на нее и приказал:

— Тебе пора уснуть, — ее глаза мгновенно закрылись, а плечи опустились. — Где здесь хорошенькое местечко, чтобы она могла отдохнуть?

Я показал на дверь в соседнюю комнату. Он взял ее за руку и отвел туда. Через некоторое время я услышал, как он тихо говорит что-то, а потом наступила тишина. Чуть позже он вышел, а я подошел к двери и заглянул в комнату. Она вытянулась на моей постели, и я не заметил вокруг нее никаких металлических шариков.

— Она без сознания? — поинтересовался я.

— И надолго, — заверил Мондор.

Я посмотрел на прихорашивающуюся перед зеркальцем Ясру.

— Вы готовы? — спросил я.

Ясра взглянула на меня из-под опущенных ресниц.

— Как вы предполагаете нас переправить? У вас есть особое средство для доставки? — осведомилась она.

— Только не в данный момент, — заявил Мондор.

— Я попрошу переправить нас туда Колесо-призрак.

Перейти на страницу:

Желязны Роджер Джозеф читать все книги автора по порядку

Желязны Роджер Джозеф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Девять принцев Амбера .Тетралогия отзывы

Отзывы читателей о книге Девять принцев Амбера .Тетралогия, автор: Желязны Роджер Джозеф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*