Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Осел и морковка (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (книги онлайн бесплатно без регистрации полностью txt) 📗

Осел и морковка (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (книги онлайн бесплатно без регистрации полностью txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Осел и морковка (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (книги онлайн бесплатно без регистрации полностью txt) 📗. Жанр: Фэнтези / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Но вот Армандо… Как он сам отнесется с перспективе быть мною связанным по рукам и ногам? Мужчины очень любят свою свободу и боятся ее потерять. Если я не скажу ему всей правды, он потом все равно все поймет, только будет ненавидеть меня за обман. Так что нужно ему объяснить в подробностях, что это за брак такой — драконий. Пусть делает выбор с открытыми глазами. Я девушка честная. В конце концов, если откажется, мы другой способ придумаем.

Мы сидели рядом с ним на песке и я не нашла лучшего способа объясниться, чем ткнуть книгу ему под нос:

— Армандо, тут сказано, что брак у драконов один на всю жизнь. Драконы соединяли жизни не просто на словах, Они объединяли судьбу, магию, ауры и даже сознания. В таком браке все общее: невозможно изменить, нельзя даже укрыть свои мысли. Полное слияние. Мне Вэнь рассказывал. Он именно так был женат на своей Ти и после ее смерти все время хотел уйти за ней, не чувствуя себя больше целым. Ты готов пойти на это?

Он, кажется не был ни поражен, ни смущен, как будто все давно знал и без меня.

— С тобой? Конечно, глупенькая. Я хочу, чтобы мы были вместе во всем, как твой Вэнь со своей Ти. А ты?

Он вдруг подался вперед и мы столкнулись лбами.

— И я, — прошептала, но так тихо, что Армандо не услышал, а скорее угадал эти слова в легком колебании воздуха.

Он тут же вскочил и сгреб меня в охапку.

— Так в чем дело? Для магического ритуала даже свидетели не нужны, — затем снова задумался, — Браслеты… Вот браслетов у меня нету, не припас. Вернее, в Элидиане я их купил, но в море посеял.

Нашел из‑за чего переживать.

— Браслеты — ерунда. Насколько я знаю, для драконьей свадьбы достанет простой нитки, чтобы повязать на руку. В процессе все равно на запястье образуется нечто вроде татуировки. Надо поискать, где‑то у Вэня было описание… Да и нитки найдутся.

Он спустил меня на землю и я быстро нырнула в недра повозки Вэня. Так, где‑то тут книжка о брачных ритуалах динь‑ли, там и про драконий брак должны быть подробности. Армандо между тем нарезал круги по песку и рассуждал вслух.

— Если мы правильно догадались, ловушки стоят, чтобы помешать пройти на остров и чтобы не дать с него выбраться, так? Уйти отсюда можно только если сделаешь то, зачем пришел. Выходит, если мы поженимся, остров нас отпустит? Но вдруг отпустит только нас? Что тогда?

Сама гадаю. Если в святилище мы не узнаем ничего обнадеживающего, то… Остаться тут навсегда не выход. Вся эта толпа без ресурсов долго не продержится. Тут, по словам Армандо, половина — пираты. Пока они надеются, их можно держать в узде. А вот если надежду потеряют, то пойдут в разнос и тогда никому мало не покажется. Так что в любом случае придется постараться. Если драконий храм нам не поможет, придется придумывать другой выход. Конечно, я могу попробовать сломать ловушки, испортить их хотя бы временно…

— Ой, Армандо, не заморачивайся раньше времени. Все равно, пока мы не побываем в святилище, мы ничего толком не узнаем. На Хотее драконы, по словам Вэня, и до сих пор живут. Они — природные оборотни и часто бродят среди людей. Но я сейчас не об этом. Среди них нет, как у нас, жрецов, которые проводят обряды, драконы свои обряды творят сами по своим правилам. Эти правила должны быть в святилище в письменном виде. Так что если мы туда, нам надо взять с собой книгу для перевода.

Я уже вылезла из повозки и подошла к трону, чтобы попробовать активировать проход к святилищу, как Армандо поймал меня за руку.

— Не торопись, Дина. Мы туда еще успеем. Скоро вечер, так что отложим поход на утро. Давай пока изучим вопрос теоретически. Ты сказала, у тебя есть книга. Не та, с помощью которой ты переводишь, а другая, про брак у драконов.

Я прижалась к его груди и потерлась носом, чтобы смягчить для него разочарование.

— Книга есть, но она на хотейском. Я бы с удовольствием научила тебя, как меня научил Вэнь, но этим разделом ментальной магии я еще нетвердо владею, к тому же все равно это история не на один день.

— Дина моя, я не прошу научить меня хотейскому. Можешь просто перевести?

Я рассмеялась:

— Ну конечно, дорогой мой. Пойдем почитаем. А попозже надо будет сходить в лагерь насчет ужина. Не знаю как ты, но я проголодалась. Думаю, ты тоже не откажешься.

Он подхватил меня на руки и забрался в повозку, говоря при этом:

— Когда это потерпевшие кораблекрушение отказывались от еды? Вот найдем твою книгу и сразу на ужин. Но, надеюсь, ночевать мы вернемся сюда. Что бы ни было, чтобы ни случилось завтра, а эту ночь мы проведем вместе, правда, любимая?

Мы в этот раз не поленились, а свили себе гнездо из одеял. Вил Армандо, а я разбирала книжные закрома Вэня. Затем мы откинулись на подушки голова к голове и стали штудировать вытащенную мной информацию.

Про брачные обычаи на Хотее было написано в тоненькой даже не книге, брошюре — монографии какого‑то автора, которую он издал для практического применения. Так что изложено было удобно: все существующие на Хотее виды брака были систематизированы и расположены по порядку под номерами. Сами обряды не описывались, излагались только особенности.

Всех видов оказалось двенадцать. Обалдеть. У нас значительно меньше и не все признаются государством, а там все двенадцать — вполне законные. Когда же мы начали вникать в разницу, то у меня чуть ум за разум не зашел. Все различия были в основном связаны с тем, кто в эти браки мог вступать и насколько крепкими были узы.

Около описания каждого вида была пометка: драконы, демоны, люди или смешанные пары. Нам повезло, что на Хотее никогда не было эльфов, а то этих видов могло оказаться и тридцать. Но по этому признаку мы сразу смогли отбросить большую часть разновидностей. Нам годилось только то, что происходит между людьми.

Наконец нашелся подходящий вариант: брак между магом и динь‑ли, то есть ведьмой. Именно о нем говорил мне Вэнь: полное единение душ и тел, а также всех сил и возможностей. И тут у меня возник вопрос:

— Армандо, а драконье святилище нас примет? Во мне и капли драконьей крови нет. А в тебе?

Он пожал плечами.

— Говорят, что есть малая толика. Это если верить маме, что ее далекий предок был драконом. Не знаю, правда ли это или просто семейная легенда. Вот эльфы есть, это точно, но они не подходят, как я погляжу. А, как ты говоришь, не будем раньше времени заморачиваться. Если святилище впустит — один разговор, если нет — другой.

Потом был ужин, во время которого на Армандо все смотрели с завистью. Еще бы, тут большинство мужчин баб давно не видели, а мой дружок на их глазах встретился со своей зазнобой и ни в чем себе не отказывает.

На самом деле нам повезло, что средством Зентиса моего мужчину обрабатывали почти полгода назад и действие его уже заканчивается, а то вся любовь у нас была бы вприглядку. А вот когда этой дрянью мазали других мужчин, я не знаю. Может быть недавно. Если же ее применяли более пяти раз, то в жизни такого бедолаги наступало вечное полшестого. Я как подумала, у меня аж кровь вскипела. Захотелось бежать и сделать злодейскому Дешерну, который людям такое устроил, что‑нибудь жуткое. Например кастрировать публично с особой жестокостью и цинизмом.

Я дернулась, но руки моего любимого держали меня крепко и никуда отпускать не собирались. Какое счастье, что Армандо пробыл в плену относительно недолго! Но вот за то, что гадский граф сделал с остальными, его четвертовать мало!

После ужина мы снова вернулись на нашу площадку с троном и забрались в повозку дедушки Вэня. На этот раз вместо гнезда Армандо устроил настоящее ложе. И неважно, что его длинные ноги торчали наружу: нам все равно было уютно и удобно.

Это оказалась самая прекрасная ночь в моей жизни! Самая волшебная! На забытых богами островах, практически на улице, без толковой крыши над головой, с кучей неприятностей на шее я была так счастлива, как никогда раньше. Со мной мой Армандо, а значит, все будет хорошо!

Утро застало нас свернувшимися в общий клубок, как котята в корзинке. Вероятно ночью стало свежо и мы натянули на себя все, до чего смогли достать руками, но грелись все равно друг об друга. Когда стал близиться рассвет, Армандо проснулся, завозился и разбудил меня.

Перейти на страницу:

Стриковская Анна Артуровна читать все книги автора по порядку

Стриковская Анна Артуровна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Осел и морковка (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Осел и морковка (СИ), автор: Стриковская Анна Артуровна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*