Человек, которого не было (СИ) - Кросс Элис (электронная книга .TXT) 📗
«Я не могу пожертвовать ими, я не могу пожертвовать тобой… Но что я должна сделать, чтобы всё исправить? Как мне исправить ошибку, никого не потеряв?»
И ей ли сейчас думать о том, как кого-то спасти? Не поздно ли исправляться? Она уже столькими пожертвовала и только сейчас ощутила всю ту боль, которую эти жертвы должны были ей причинить. Сейчас, оставшись наедине со своими воспоминаниями, она плакала лишь от того, что наконец-то может. Эти неудержимые слёзы посвящались сожалению, скорби и настоящему страху перед самой собой.
— Что же я наделала… — проговорила она, присаживаясь на пол. — Что я наделала…
И теперь было ещё хуже из-за ужасного чувства утраты. Став тем, кто есть, она потеряла даже то, что успела приобрести Алексия. Ей страшно хотелось прикоснуться к своим друзьям, к людям, которых она любила… Но она знала, что они совсем не доверяют ей. Разве что, Шерл… Но стоит ли обманывать его, строя из себя того, кем она уже не является? Отзываться на то имя, к которому он привык?
А Уиллар… Кто он вообще такой? Кто он? Даже если он игрок, даже если он такой, как она, ей совсем не хотелось играть с ним. Ей хотелось защитить его, уберечь любой ценой, но для этого ведь надо всё рассказать. Она ведь вернулась не ради Самайна, так зачем обманывает себя сейчас? Почему мучается выбором, если сделала его ещё тогда, у хижины. Тогда она не стремилась выжить, чтобы освободить демона, тогда она стремилась занять место смертника-Уиллара, разве нет? Так в чём дело?
Чародейка с грохотом перевернула старый деревянный стол, стоявший в комнате, и тот врезался в стену. У него даже сломалась одна ножка, но женщина лишь подошла и пинком отбросила её ещё дальше. Выплеснуть эти треклятые чувства она могла лишь сломав что-нибудь. И давно она стала такой эмоциональной? Хорошо ли это?
Стук в дверь прервал её размышления. Но человек не дождался приглашения и просто вошёл внутрь, осматривая учинённую в комнате разруху. Пострадал не только стол, но и постель также была разворошена, занавеска оборвала, а многие свечи растоптанными валялись на полу.
— Прости, я… — было начала чародейка, но её перебили.
— Ты в гостях, а не дома, — начал Уиллар серьёзным тоном, однако немного погодя добавил: — Да хоть всё здесь разнеси.
Она улыбнулась, и внутри будто бы потеплело, но совсем ненадолго.
— Я слишком шумела? — спросила она, понимая, что маг явился не просто так.
— Слишком.
— Извини, просто… Я…
— Не объясняйся. Я знаю, что это. — Он осмотрел её с ног до головы. — Хочешь плакать — плачь, пока не станет легче. Хочешь сломать этот стол — сломай его.
— Почему ты так со мной говоришь? Будто бы я… — она замялась.
— Что?
Она пожала плечами, снова не зная, как выразиться. Почему-то раньше говорить о чувствах было намного легче, а теперь невероятно трудно.
— Будто бы всё как раньше, — наконец закончила чародейка.
— А что-то изменилось?
— Да! — почти крикнула она. — Много чего изменилось. Например, мы оба знаем, кто мы такие и друг для друга — тоже. Мы все теперь знаем, кто я такая, что я делала… Это пустяк?
Уиллар вздохнул и прошёл в комнату, усаживаясь на сильно смятую постель, и закинул ногу на ногу. Он некоторое время молчал, но затем начал говорить, будто бы отдаляясь от темы:
— В тот день, когда я выкупил тебя, я возвращался из Ривельхейма. Ищейки заметили, что в Сорвиде произошёл сильный пожар, но ближе подойти не смогли, однако всё же в магической природе инцидента убедились. Мы обсуждали, не кто-то ли из магов, а может, даже из наших магов, разгулялся, пытались прояснить, но так ничего и не добились. А потом я увидел тебя… Не знаю, как я тебя узнал, но почему-то нисколько не сомневался, что не ошибся. Ты была ранена и от тебя почти неразличимо, но разило гарью, только вот ни единого ожога на тебе не было. Я не знал, что ты чародейка. Да и странно было бы, если ли в эпицентре геноцида была чародейка. Но я знал, что ты Морриган Моргхарт, которая, согласна сведеньям, умерла от неизвестной болезни чуть более тридцати лет назад.
— Как ты узнал?
— Женщина по имени Миссантия Моргхарт натолкнула меня на эту мысль, а затем я немного покопался в архивах. Это было нетрудно. — Собеседница замолчала, так ничего и не сказав, а Уиллар продолжил: — Я забрал тебя в свой дом.
— Почему не добил?
— Потому что дурак, — ухмыльнулся он. — Моё самолюбие потешило бы, если бы ты меня узнала. Я хотел честного поединка. А также, мне было интересно, что ты забыла вблизи Ривельхейма.
— Но я утратила память…
— Да. К тому же, оказалась ещё и проклятой. Но от своего обещания я не отказался и попытался вылечить, при этом не давая тебе повода подумать, что что-то идёт не так.
— Обещания?..
— Я пообещал Эарвен, что убью тебя.
— Почему не убил на арене?
— Потому что тогда я не стремился убить тебя. Скорее хотел посмотреть, что ты можешь, но потом разыгрался и едва этого не сделал, но меня остановила твоя сестра. Она решила прыгнуть с балкона, чтобы прийти тебе на выручку. И я вернулся к первоначальному плану.
— Ясно, — сухо бросила чародейка, хотя внутри всё разрывалось. Миссантия…
— Временами меня терзали сомнения, не перепутал ли я тебя с Морриган. То, что я видел разнилось с тем, что представлял. Ты не казалась мне опасной ты вообще была… дурочкой. И мои сомнения то развеивались, то укреплялись, но я не прекращал наблюдать. Ты хорошо сражалась, но была слишком человечной для Криудорской Бестии, слишком. Порой даже через чур. Вообще, ты была очень странной, часто ставила меня в тупик, делала что-то совершенно нелогичное и глупое, быстро привязывалась к людям и переживала из-за них, хотя и не знала толком.
— Ты меня хвалишь или оскорбляешь?
— Рассуждаю, — произнёс он, отвлекшись, но быстро вернулся к рассказу: — В конечном итоге я всё же убедился, что не ошибся. Но к тому времени тебя уже записали в рады армии, ты стала важна. Но человек, способный снять проклятие, которое тебя убивало, действительно был, и я решил всё-таки отвести тебя к нему.
— Обещание для тебя так важно? Важнее моего сражения на вашей стороне?
— На какое-то время я действительно передумал вести тебя к колдуну. Но потом тебе становилось хуже и хуже. Я не хотел, чтобы ты умирала, хотя оправдывал себя тем, что обещание важнее.
— И ты не убил меня, когда я бросила тебе вызов.
— Ты тоже меня не убила. Ты была Алексией, которая знать не знает о том, что происходит на самом деле, поступала сгоряча.
— Но потом-то я вспомнила.
— Я не хотел твоей смерти.
— Почему? Что изменилось?
— Я.
— Но я ведь убила…
— Ты не убивала её, не лги мне.
— Я всё-таки вставила тот фрагмент… — разочарованно вздохнула она.
— Ты не хотела?
— Я передумала.
— Почему?
— Мне бы не хотелось, чтобы ты о чём-то жалел.
— Я только одного понять не могу, — сказал он, теперь смотря в потолок. — Почему ты спасала её?
— Мы были знакомы.
— Встречались во дворце?
— И до этого тоже. Она помогла мне, когда я пыталась выбраться из Охалоса.
— Когда там произошёл выброс? Это всё-таки была ты?
— Да. Это была я.
— Н-да… А мне она соврала, — усмехнулся маг. — Так значит, вы дружили?
— Время от времени делали друг другу одолжения, вроде как партнёры. Она — мне, я — ей.
— Что ещё?
— Она мельком рассказывала о своей сделке с демоном, о тебе…
— Какая болтливая, оказывается…
— Я узнала тебя. Тогда, когда она погибла.
— Ты поэтому убежала?
— Нет, — усмехнулась чародейка. — Я испугалась за свою шкуру.
— Мало ли кто по лесам с утреца шатается. Как ты меня узнала?
— Меч.
— И что с ним?
— Если коротко, то это я заказала этот меч для Эарвен. Мы вроде как… поменялись. Она упоминала, что он для тебя.
— Интересно получается…
— Да-а-а, — протянула она.
— А как ты оказалась под Ривельхеймом?
— Меня туда перенесли. Вероятно, пытались спасти.