Анубис - Хольбайн Вольфганг (список книг TXT) 📗
— Видишь? — Грейвс усмехнулся во весь рот, и, конечно, усмешку эту порождало то, что он прекрасно видел, что творится с Могенсом при виде такого зрелища. — Все в порядке.
Могенс быстро отвел взгляд сначала на девушку, потом на мисс Пройслер, иначе его бы вырвало. Мисс Пройслер тоже обернулась к Грейвсу, в ее глазах Могенс прочел отвращение, не меньшее, чем охватило его самого, разве что относилось оно скорее не к руке Грейвса, а к его персоне и поведению.
— Однако, доктор Грейвс, — неожиданно сказала она. — Вы задолжали нам объяснение.
Хотя она орудовала шестом осторожно, с каждым гребком на палубу выплескивалось немного воды с белесыми нитями. Пока что ни одна из них не подобралась близко к ним, но у Могенса возникло неприятное ощущение, будто это были щупальца тысячепалой руки, которая медленно, но непреклонно подбиралась. Мисс Пройслер тоже обратила внимание на жутких вторженцев, поэтому и обратилась к Грейвсу. И хотя она старалась придать своему голосу спокойный тон, он не мог скрыть ее страх, который отражался в глазах.
— Каким образом? — удивился Грейвс.
— Таким, — мисс Пройслер мотнула головой в сторону колышущихся в воде сплетений.
Грейвс недовольно поджал губы:
— Нет причин для волнения. Эта… субстанция не опасна, пока соблюдаешь необходимую предосторожность.
— Не опасна? — Могенс демонстративно посмотрел на свои руки. Они выглядели не так страшно, как ноги девушки, но, на его вкус, достаточно худо.
— Обычно она не проявляет интереса к человеческому протеину, — ответил Грейвс. — Понятия не имею, почему она на нас напала. Возможно, из-за упыря.
— Звучит убедительно, — съязвил Могенс.
Грейвс поморщился:
— Ты не перестаешь меня удивлять, Могенс. Правда, по большей части, неприятно. Оно и должно звучать убедительно, по крайней мере, для тебя.
Могенс молчал и только пристально смотрел на него со смешанным чувством ярости и недоумения, Грейвс же повел себя не так, как ожидал Могенс. Он широким жестом обвел вокруг:
— Что с тобой? Оставил мозги наверху, в лагере? Как думаешь, что перед тобой?
— Корабль…
Грейвс оборвал его раздосадованным жестом.
— Это не просто «корабль», Могенс. Это погребальная барка. А это… — он похлопал израненной рукой по черной глыбе, — …это саркофаг. Их родина море, Могенс. Они выходят из воды и после смерти возвращаются обратно. Возможно, это их изначальное состояние. То, из чего они происходят и во что превращаются после смерти — мне неведомо, — он передернул плечами. — И честно сказать, это меня нисколько не интересует. Если нам повезет, через час мы выберемся отсюда, и конец кошмару.
Могенс собрался было ответить, но лишь посмотрел на саркофаг и нахмурился. Странно, он мог бы поклясться, что совсем недавно из лопнувшей перчатки Грейвса сколько-то белой студенистой слизи разбрызгалось на саркофаг. Теперь же черное полированное дерево было девственно чистым. Но, может, он ошибался. Однако нехорошее чувство осталось и даже усилилось, когда и Грейвс, наморщив лоб, уставился на саркофаг, а потом постарался сменить тему.
— Потом можешь предъявить мне все твои претензии, если тебе это доставляет удовольствие. А сейчас у нас другие проблемы. Помоги мне.
Он обхватил руками один из четырех столбов, несущих резной балдахин, и принялся его рвать. Точеная, в человеческий рост колонна даже не шелохнулась, хотя Грейвс изо всех сил дергал и тянул, так что от напряжения у него глаза чуть из орбит не вылезли.
— Черт побери, да помоги же! — прокряхтел он.
— А ты отдаешь себе отчет, что ты тут хочешь разрушить? — спросил Могенс, не двигаясь с места.
— Разумеется. Тысяче… летний… бес… ценный… артефакт… — кряхтел Грейвс дальше. — И в этом не было бы… необходимости… не упусти… ты… шест. А теперь… давай, помогай… а то… узнаешь… как чувствовали… себя… фараоны… в своих могильниках… под миллионами тонн… камня. Надо же… чем-то толкать.
Могенс еще с секунду молча смотрел на него. Грейвс дал себе волю разрушить невосполнимую ценность, но с другой стороны, он был прав: некому будет рассказать об их фантастическом открытии, если они окажутся погребены под толщами скальных пород. Ученый в нем возопил, и, наверное, до конца своих дней он будет презирать себя за варварство, но он решительно шагнул на помощь Грейвсу. Толку от этого оказалось мало. Хотя они прилагали неимоверные усилия, трясли, тянули, шатали, рвали — столб не пошевелился ни на дюйм. Через две или три минуты они, наконец, отказались от бесполезной затеи. Оба были на последнем издыхании, взмокли от пота, но казавшаяся такой утонченной и хрупкой колонна даже не пошевелилась. Могенс, тяжело дыша, плюхнулся на саркофаг, а Грейвс наклонился вперед, уперся ладонями в ляжки и, как астматик, со свистом хватал ртом воздух.
— От кого… мы… собственно… бежим? — едва выдохнул вопрос Могенс. — От упырей?
— Возможно, — не легче дыша, ответил Грейвс. — Хотя не думаю, чтобы они осмелились преследовать нас досюда. Они боятся того, что в воде.
— Ну, одному-то, по меньшей мере, страх не помешал, — заметила мисс Пройслер, но Грейвс покачал головой.
— Боюсь, это моя вина, — признался он. — Я его ранил. А эти твари звереют, когда им причиняют боль.
— Да? — колко сказала мисс Пройслер. — И больше ничего?
Грейвс распрямился, с шумом втянул в себя воздух и вытер пот со лба. Несколько секунд он задумчиво смотрел на воду, потом вынул часы, откинул крышку и, наморщив лоб, долго смотрел на стрелки.
— Оставим это, мисс Пройслер.
Мисс Пройслер подналегла на шест.
— Почему же? Я что, затронула больную тему?
Грейвс захлопнул крышку часов.
— Этот канал определенно имеет выход к океану.
— И что? — не унималась мисс Пройслер. — Вы надеетесь на помощь береговой охраны?
Грейвс наклонился за фонарем и направил луч на каменные берега.
— Видите темную линию шириной в два пальца над поверхностью воды, моя дорогая? — обратился он к ней. — Уровень воды понизился. Снаружи сейчас, должно быть, начался отлив.
Мисс Пройслер перестала грести:
— И что?
— А это значит, что течение вынесет нас наружу.
Мисс Пройслер прищурилась. Лицо ее лоснилось от пота.
— Это правда? — обратилась она к Могенсу.
— Это правда, — раздраженно сказал Грейвс. — И прекратите уже понапрасну тратить силы, позаботьтесь лучше о девушке. Кажется, она нуждается в небольшой порции утешения.
Мисс Пройслер сверкнула на него глазами, но ничего не ответила. Резким движением она вытянула шест из воды, демонстративно бросила его под ноги Грейвсу и пошла к девушке. Грейвс посмотрел на нее, нахмурив брови, — в его глазах, однако, блеснул насмешливый огонек — потом поднял голову и озабоченным взглядом заскользил по медленно проплывающим мимо стенам. Пещеру они давно оставили позади и почти беззвучно двигались по каменному туннелю, свод которого находился в нескольких сантиметрах над деревянным балдахином. Грейвс спрашивал себя, была ли барка построена специально по размерам канала или наоборот, но к однозначному ответу на этот вопрос так и не пришел. Логика мало что значила в этом каменном кошмаре.
Могенс поднял глаза к своду. И здесь повсюду были фрески и рельефы, но и кое-что еще, что пугало и в то же время странным образом завораживало. Если долго смотреть, то изображения начинали двигаться и группироваться по-новому, наполняясь иным смыслом. Ему даже чудилось, что он слышит какой-то безмолвный шепот, призрачный голос, проникающий прямо под черепную коробку и рассказывающий истории давно минувших дней, эдак за миллионы лет до нашего времени.
— А как долго… плыть до побережья? — с сомнением спросила мисс Пройслер.
Грейвс пожал плечами.
— Во всяком случае, дольше, чем хотелось бы, — пробормотал он. — Точно не знаю. Сейчас мы милях в четырех или пяти. Но у меня нет ни малейшего представления, с какой скоростью идет барка. — Он с шумом вздохнул. — Боюсь, Том достигнет своей цели быстрее.