Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Далекие странники (СИ) - "Priest P大" (читать книги без txt, fb2) 📗

Далекие странники (СИ) - "Priest P大" (читать книги без txt, fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Далекие странники (СИ) - "Priest P大" (читать книги без txt, fb2) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 172 173 174 175 176 Вперед
Перейти на страницу:

三生石. Красный камень перед входом на мост Найхэ. Отношения людей предопределяются тремя жизнями: прошлой, настоящей и будущей. Если пара умерших вдвоём напишут на камне свои имена, в будущей жизни им суждено быть вместе, хотя они и не вспомнят друг друга из-за выпитого супа забвения. Также образно — о месте встречи верных друзей.

498

下不了台 — идиома в дословном переводе "не смог спуститься по лестнице". Означает, что кто-то оказывается в неприятной и неловкой ситуации и не в состоянии изящно/быстро/эффективно выйти из неё.

499

黑無常 — Черное Непостоянство. Иногда вместе с Белым Непостоянством (Бай Учаном) объединяются в одно существо: Учан Гуя, Призрака Непостоянства.

500

他娘的 — нецензурное ругательство, используется и в качестве междометия «бля», и в качестве «твою мать».

501

Гу Сян использует просторечное обращение По-По (婆婆) — тётушка.

502

В оригинале используется описание «вырезанное из дерева» (木头脸), что означает отсутствие эмоций.

503

Здесь автор снова использует строки из стихотворения Юань Хаовэня «Могила диких гусей» (摸鱼儿·雁丘词), которое ранее цитировал Цао Вэйнин: Спрошу я у мира, что за любовь, что связала // жизнь и смерть диких птиц обещаньем?

504

Церемония цзи ли (笄礼), или церемония скрепления волос, отмечала вступление в брачный возраст для девушки. До 15 лет девочки заплетали обычные косы, на церемонии старшие родственницы собирали волосы девушки в красивую «взрослую» прическу и закалывали шпилькой.

505

Отсылка к стихотворению «Письмо жены речного торговца» Ли Бая. «Когда мой лоб ещё закрывала челка, // Я собирала цветы у парадных ворот. // Ты проскакал на бамбуковой палке, играя в лошадку, // И принёс на ладони зелёные сливы.» Фраза «Зеленые сливы и бамбуковая лошадь» стала идиомой и описывает возлюбленных, которые дружили с самого детства.

506

天人五衰 — пять ухудшений, которые проходят просветленные мастера перед смертью. Например, появляется седина, неприятный запах тела и др.

507

Злость и отвращение — один из трёх буддистских ядов, Двеша.

508

猴儿酒 впервые упоминается в записях Восточной Хань (I–III вв. н.э.). Вино образовывается, когда обезьяны собирают фрукты про запас в глубоком дупле дерева. Фрукты давятся под собственным весом и постепенно ферментируются под действием диких дрожжей. Настоящее «обезьянье вино» сложно найти, оно сохраняет вкус лишь один сезон, и стоит тысячи долларов. Сегодня обезьяньим вином часто называют обычное фруктовое вино.

509

Люхэ -- досл. шесть гармоний.

510

Хули-цзин, или яо-ху — мифологическая лиса-оборотень, в человеческом обличье обладает исключительной красотой.

511

族誅 – уничтожение семьи. За тяжкое преступление (обычно измену), император мог отдать приказ казнить всех, кто связан с этим человеком девятью степенями родства: осужденный, родители осужденного, его дедушки и бабушки, дети, внуки, дяди и тети вместе с супругами, двоюродные и иногда троюродные братья, супругу осуждённого, родителей супруги. Такая казнь производилась посредством линчи. В исторических записях хранится всего несколько упоминаний о подобной казни.

512

Покров небесного духа (天灵盖) — жизненно важная точка на темени.

Назад 1 ... 172 173 174 175 176 Вперед
Перейти на страницу:

"Priest P大" читать все книги автора по порядку

"Priest P大" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Далекие странники (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Далекие странники (СИ), автор: "Priest P大". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*