Купчиха (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (библиотека электронных книг TXT) 📗
— Ладно, прикрой свою подружку чем ты там собиралась и зови стражу с ящиком. Будем грузить. Кстати, Гедвига не может внезапно нас навестить? А то не хотелось бы её магией, помрёт невзначай. Кстати, что всё-таки с ней? Проклятье? Но чьё?
— Проклятье, проклятье, — щебетала Коризанда, доставая из устроенных под сиденьями ларей плащи и прочие тряпки, — она тут свои порядки наводила, а народу это не понравилось, ну и… Сама я при этом не была, точно не знаю, кухарка рассказывала. Казнила она одну женщину за то, что та сказала, будто не по праву наша графиня на своём месте сидит. Тут владетелю домена никто слова поперёк сказать не может, вот Гедвига и решила повесить смутьянку. А та перед смертью возьми да и прокляни. Никто не знал, что она имеет в себе частицу дара. Думаю, особой силы у неё не было, но для предсмертного проклятья её много и не надо, достаточно той, что держала дух в теле. Что сказала, никто толком не расслышал, но, вроде, было какое-то граничное условие. Вы ноги ей согните, а то торчать будут.
Мельхиор не сразу сообразил, что последняя фраза относилась не к графине, а к бессознательному телу Дорлисанты. Затем спохватился, сделал как было сказано и сел в углу, прикрывшись отводом глаз. Коризанда забегала, стала звать стражу, затем велела нести ящик. Когда его принесли, маг ещё раз поразился таланту Зельдона. Надо же было такое создать! Хороший парень, хоть и нытик. Его бы к делу приставить, цены бы не было.
Кори не дала ему лишний раз подумать о высоком, на неё, как на большинство ведьм, отвод глаз не действовал. Ткнула локтем в бок и зашипела на ухо:
— Господин маг, давайте, помогайте, мне её ни в жизнь не поднять, тяжелюку эту. И слушайте меня, мне зам изобретатель эликсира говорил как надо. Сейчас своё заклинание не снимайте, до портала доставим как есть. А уж там вы своё снимете, а я своё волью. Чтобы друг на друга не накладывались.
И она показала довольно объёмный флакон, вытащенный из кармана.
— Вольёшь? — сделал вид, что не понял Мельхиор, — Прямо в рот? Или у тебя инъектор имеется?
— Это для антидота инъектор, — рассмеялась ведьма, — а эликсир прямого действия достаточно проглотить хоть глоточек.
Маг прикинул: эликсира в виденной им бутылочке много, глотков пять-шесть точно будет. Хватит на всех.
План Коризанды сработал в лучшем виде. Вызванные ею стражники не усомнились в приказе графини. Видно, привыкли, что у той тысяча желаний и все они друг с другом расходятся. Не прошло и получаса, как ящик в сопровождении Коризанды был доставлен унылой кобылой и её не менее унылым возчиком в портальный зал. Мельхиор шёл следом, прикрывшись пологом незаметного. Вызов Зельдону он послал, как только девица на минуточку отвлеклась, обхаживая дежурного офицера. Портальщик должен был ждать его внутри.
* * *
Кобыла мерно трусила по узкой тропке между камней. Виола с интересом оглядывала живописные окрестности. Ульрих оказался прав: тут никакая телега бы не проехала, в некоторых местах двоим всадникам не разминуться. Да и уклон… Не для колёс, в общем. Зато спуск получился быстрый. Вот они смотрели на город сверху, а вот уже его стены и башни скрылись за кронами деревьев. Ещё немного и их уже окружали не дикие деревья, а садовые, да и огромные валуны сменились стенками из небольших камней. Они вступили в пояс садов, окружавших город.
Всё это сильно отличалось от того же самого в окрестностях Балинара. Там ветви плодовых деревьев склонялись подчас над самой дорогой: рви не хочу. Здесь каждая яблоня, каждая груша и слива стоили больших трудов и их берегли. Ограждали высокими заборами, сложенными из выкопанных прямо из почвы камней, да ещё сторожили. Обычно эту роль выполняли собаки и поначалу они подняли страшный лай, но стоило Ульрих сделать какой-то пасс левой рукой и выкрикнуть пару непонятных слов, как шум утих.
— Своих они знают, — пояснил он, — А я показал, что имею право тут находиться. Такое довольно древнее заклинание, работает только у потомков первого Эгона.
Он хотел произвести этим впечатление, но Виола сказала просто:
— Вот и хорошо. Едем дальше. Где там твой дядюшка Зиги?
До дядюшки пришлось поехать ещё полторы лиги, петляя среди садов и заборов. Надо сказать, он заметил путников раньше, чем они его. Правда, потом Теодор уверял, что он давно заметил лысого и толстого старика с арбалетом, просто не стал о нём сообщать, сообразив, что он тот самый Зиги и есть.
Но хозяин сада успел их остановить криком "стой, кто идёт?" прежде, чем Ули сообразил сказать:
— Привет, дядя Зигмунд, это я, Ульрих.
Но стоило ему произнести эти волшебные слова, как сердитый крик сменился радостным восклицанием. Ули не соврал: дядя Зиги был ему рад, причём настолько, что пришлось задержаться. Старик непременно желал попотчевать мальца, как он сказал, и его спутников своей замечательной самогонкой. Пришлось долго уговаривать, что сейчас, перед визитом к Гедвиге, самогонка может им повредить. Вот потом, на обратном пути…
По реакции дядюшки Зиги Тео с Виолой заключили, что он в грош не ставит глупую бабу, которая уселась тут править, и будет рад ей досадить. Если для этого нужно подождать, он подождёт. Но никто, слышите, никто не может ему указывать, когда пить самогонку, с кем и сколько.
Ули с трудом втолковал ему, что оставляет пастись в саду своих лошадей, потому что в город собирается явиться пешком. Старикан посетовал, что природный граф должен прибыть в родной дом как нищий, но не стал спорить, пообещал присмотреть за лошадьми до тех пор, пока Ули не соберётся обратно. Так как они и жил в домике, на веранде которого восседал, то получалось, что лошади смогут тут пастись хоть декаду. Дядюшка Зиги будет ждать своего графа.
Они спутали лошадям ноги и пустили их под деревья, а сами пошли по указанной Ульрихом тропке, сопровождаемые напутствиями старика, вроде: "надерите ей зад, этой старой стерве, всех уже достала".
— Мне стыдно, — тихо сказал Ули Виоле на ухо, — Я переложил свои обязанности на Гедвигу, но ни разу не пытался проверить, как она с ними справляется. Вижу, что ею тут не очень-то довольны. Знаешь, — тон его стал доверительным, — Моего отца тоже не особо любили, но уважали. Считали, что он суров, но справедлив. Вот как раз уважения к нынешней госпоже графини я не увидел. Не знаю, что делать. Бросить всё и сесть здесь графом со всеми вытекающими или передать правление более достойному?
Виола с интересом посмотрела на своего бывшего возлюбленного. Ей всегда казалось, что ответственность — не его сильная сторона, и на тебе! Он чувствует себя ответственным за графство, которое, по его словам, ему на фиг не сдалось. Но хорошо ли выйдет, если он сменит Гедвигу? Управлять-то он не учился, его любой вокруг пальца обведёт.
Она видела примеры, когда хорошо поставленный торговый дом попадал в руки прекраснодушного, но неподготовленного наследника. Всё шло прахом за два-три года, а парень потом упивался жалостью к себе, рассказывая свою историю по трактирам. Всё-таки Ули — маг, к этому у него склонность и этим ему надо заниматься. Она невольно сравнила Ульриха с Мельхиором и пришла к выводу: как маг младшенький ничуть не хуже большого, просто ещё не до конца выучился и опыта жизненного нет. А вот если брать остальные стороны личности, не считая внешности, конечно, то Мельхиор даст юному графу сто очков вперёд хотя бы потому, что на него всегда можно положиться.
Почему-то то, что говорил Мельхиор, она принимала на веру без доказательств, а вот слова вовсе не склонного к вранью Ули ей всё время хотелось проверить. Так что факт, что дорога оказалась ровно такой, как её описывал юный граф, и дядюшка Зиги существовал в действительности, с одной стороны успокаивал, а с другой это несомненное подтверждение честности Ульриха напрягало: вдруг дальше всё пойдёт не так?
От сада Зиги до городской стены и вправду было рукой подать и они очень быстро добрались до серой каменной громады.