Чудо (ЛП) - Джейс Кэмерон (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗
— Конечно.
Я ощущаю себя командос, бесстрашным воином, но все равно все это бессмысленно, почему он так сильно боится меня. Охранник открывает мне дверь, затем ложится плашмя на живот, словно я граблю банк, и складывает руки за голову.
Я начинаю взбираться по ступеням, когда меня настигает моя самая большая слабость. Та самая, из-за которой все мои побеги оказывались провальными. Я вспоминаю то единственное, что имеет для меня значение. Отстой. Теперь придется добровольно возвращаться обратно в палату. Потому что я не могу уйти без Тигровой Лилии. Ведь теперь я знаю, что именно она для меня значит.
Глава
49
С винтовкой в руке бегу обратно, убеждая себя, что у меня получится. Все, что мне нужно сделать — забрать Тигровую Лилию, воспользоваться винтовкой и выбраться отсюда. Забегаю в палату, одной рукой хватаю растение, и в голове возникает образ моих детей в будущем. Мальчишескую логику Тигра и замашки лидера уже в юном возрасте. Невероятную невинность Лили, из-за которой она похожа на еще одну версию Алисы в Стране Чудес. По щеке катится слезинка. Путешествие во времени — штука не простая. Только сейчас мне понятна мудрость неведения будущего. Стоит нам прознать о нем, и мы прокляты этим знанием.
Как только я выхожу в коридор, винтовка снова оказывается в руках. Охрана все еще на полу. Все получится. Я разыщу Миссис Так и она все исправит. Я спасу Джека, найду ключи и, надеюсь, свое Чудо. Все будет хорошо, успокаиваю я себя. Что страшного может случится? Ничего не приходит на ум. Но я не права.
Огненный взрыв боли пронзает мои колени, так невыносимо, что я роняю горшочек на пол. Образ моих детей, разбившихся вдребезги, словно китайские фарфоровые фигурки едва не убивает меня. Я падаю на колено, роняя винтовку. Затем на другое, которое больше не чувствую. Тело горит от кончиков пальцев до самой шеи. Уже на коленях я вижу ухмыляющуюся Вальтруду. Она ударила меня дубинкой прямо по коленям, и теперь я не могу даже пошевелиться.
Падаю лицом вниз не в силах осмыслить происходящее. Мне нужно сбежать, чтобы найти Миссис Так. А теперь я не могу даже пошевелиться. Теперь…, о Боже. Теперь я парализована. Как в моем кошмаре.
Глава
50
НАСТОЯЩЕЕ: РЯДОМ С ИНКЛИНГАМИ, ОКСФОРД
— Что с ней происходит? — закричала Фабиола на парочку. Алиса корчилась от боли, лежа на кровати. Руки дрожали, колени подогнулись.
— Расслабься, Белая Королева. — Миссис Так делала себе маникюр. Она казалась обрадованной новому цвету ногтей — алому, теперь она дула на них, подсушивая лак. — Боль обязательная часть всех путешествий во времени.
— Боль — вещь весьма любопытная, — поддакнул Мистер Тик, задрав подбородок и раскуривая трубку. — Но Вы должны объяснить ей, что происходит на самом деле, Миссис Так. Сейчас мы заодно.
— Что именно она должна объяснить мне? — сказала Фабиола.
Миссис Так вздохнула и, прекратив дуть на ногти, выдала:
— Я могу видеть, что сейчас с ней происходит.
— Что? — воскликнула Фабиола. — Как?
— Это что-то вроде телепатии, — объяснила Миссис Так. — Впрочем, связаться с ней самой я не могу. Могу лишь видеть, иногда не очень ясно, где она и что с ней происходит.
— Отменнейший талант, Миссис Так, — заметил Мистер Тик. — Я горд, что женат на ком-то вроде вас.
— Благодарю, МистерТик.
— Заткнитесь, идиоты. — Фабиола потянулась к Вострому Мечу. — Скажи, что ты видишь. Что с ней происходит?
— Она очнулась не в то время, — объяснила Миссис Так. — Через день после убийства одноклассников.
— Бедняжка Алиса. — Фабиола прикрыла глаза, стиснув зубы, она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. — Как это исправить?
— Она должна найти меня по тому адресу, что я ей дала. Только и всего, — ответила Миссис Так. — Видишь, не такие уж мы и звери.
— Никакого сочувствия, Миссис Так, — поддакнул Мистер Тик.
— Вот только она столкнулась с небольшим препятствием, — сказала Миссис Так. — Кто-то сломал ей коленные чашечки.
— Вы издеваетесь?
— Вовсе нет. Алиса может быть парализована до колен. — Категорично ответила Миссис Так. — Но я уверена, что она придумает как выбраться.
— Ах ты, противный мелкий тролль. — Фабиола вскинула меч.
— Она назвала меня троллем. — Фыркнула Миссис Так, затем ее лицо посерьезнело. — Не беспокойся, Белая Королева. Переломы Алисы — наименьшая из ее проблем, поверь мне.
— Что же еще? — спросила Фабиола.
— Как только она очнется, она встретит очень важного человека. И эта встреча станет для нее большим откровением.
Глава
51
ПРОШЛОЕ: ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА РЭДКЛИФФ, ОКСФОРД
Я очнулась в комнате, которую боялась больше всего на свете. Комнату, которую считала плодом своего воображения. Комната, в которой я — калека. В которой психиатр говорит, что я — сумасшедшая. Где нет надежды на выздоровление, а я все глубже и глубже падаю в кроличью нору собственного безумия. Колени онемели. Я их не чувствую. Не могу пошевелиться. Ощущения такие реальные, даже в прошлом. Мне это не снится.
Быть калекой в темной комнатке всегда было моей реальностью. Я просто не знала обстоятельств, которые приведут меня к этому. Теперь мне все ясно. Вальтруда сломала мне колени, при попытке к бегству в первый же день в лечебнице. Тогда — то я и познакомилась с безликим доктором за завесой тьмы, что незримо разделяет нас.
— Добро пожаловать, Алиса, — говорит он. Я не вижу его. Лишь ощущаю запах табака, что он курит. — Прошло немало времени с нашей последней встречи. — Пока он говорит, я сознаю, что больше не под действием Колыбельной Таблетки. Разум наводняют воспоминания. Много воспоминаний. Кажется, я знаю, кто я. Кажется, я знаю, что произошло. Но это не может быть правдой. Такого просто не может быть. Лучше послушать, что говорит мне врач.
— Похоже, мы поторопились с Колыбельными, — говорит он. — Нужно было немного подождать.
— Почему? О чем Вы говорите?
— Это понятно, почему ты ничего не помнишь. Мне также понятно, что твои воспоминания кажутся слегка размытыми. Факты и вымысел сливаются воедино. Но пройдет всего пара минут, прежде чем ты все вспомнишь.
— Вспомню что? — Голову пронзает мигрень. А затем и боль от воспоминаний.
— Вспомнишь, кто ты такая. — Он слегка покачивается на кресле. Кажется, этот разговор доставляет ему величайшее наслаждение.
— Кто я в этом мире? — Я наклоняю голову и пристально смотрю во тьму, за которой он прячется. Ощущение такое, будто я смотрю в зеркало и вижу лишь черноту. — Ответьте мне!
— А ты как думаешь? — Снова эти игры. Запах табака как у Пиллара. Теперь я знаю так много. Неужели такое возможно?
— Кто я? — Голос слабеет. Не хочу расплакаться. Все заслуживают знать о себе правду.
— По-твоему, кто ты? — повторяет он.
— И что это должно значить? Хотите сказать я — не Настоящая Алиса?
— Наоборот, — отвечает голос. — Ты и есть Настоящая Алиса. Всегда ею была. И всегда будешь. Вот только есть одна проблемка. — Пропускаю его последнее предложение мимо ушей. Внезапно я ощущаю прилив сил во всем теле, ведь он сказал, что я — Настоящая Алиса. Пожалуй, только это и имело смысл с самого начала.
— Повторите еще раз, пожалуйста. — Он смеется.
— Ты — Настоящая Алиса. Даже не сомневайся в этом.
— А Вы? — Я щурюсь во мраке. — Вы ведь Пиллар, так? По некой бессмысленной причине Вы играли со мной. Быть может, хотели убедиться, что я справлюсь с миссией по спасению жизней. Так? Прошу, скажите, что я права. Скажите, что Вы — Пиллар. Я не стану держать на Вас обиды. Просто покончим с этим.