Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Осел и морковка (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (книги онлайн бесплатно без регистрации полностью txt) 📗

Осел и морковка (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (книги онлайн бесплатно без регистрации полностью txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Осел и морковка (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (книги онлайн бесплатно без регистрации полностью txt) 📗. Жанр: Фэнтези / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Слуга убежал, а маг так и остался сидеть, не в силах двинуться от удивления. Во как! Целый герцог. А что герцоги делают в деревенском трактире без денег и без свиты? Армандо в душе просто присвистнул на этих с достоинством произнесенных словах, словах, но виду не подал. Зато представился, хоть и не своим именем.

— Лиселио Гаспарди, уроженец Кортала. Титулом похвастать не могу, ибо оного не имею.

— Вы выпускник Кортальской Академии? — продолжил светскую беседу герцог, — я тоже. Только я учился в военной, а вы…

Армандо перебил юнца, пока тот не наговорил лишнего.

— Мою альма матер здесь лучше не упоминать. Но вы абсолютно правы, Ваша Светлость. И позвольте расплатиться, сразу после трапезы я должен буду уехать.

Он достал из кармана мешочек и положил на стол. Не успел глазом моргнуть, как денежки исчезли, а на лице молодого герцога расцвела улыбка. Ловок, однако!

Тут в дверь постучали: трактирный слуга принес еду. Сервировка оказалась самые скромные, да и чего можно ждать от сельского трактира? Но приготовлено было вкусно и сытно, так что Армандо порадовался, что принял приглашение. К тому же такими знакомствами не разбрасываются: в дальнейшем элидианский герцог мог оказаться полезным.

Поэтому он не преминул расспросить красавчика: как тот оказался без денег и свиты в чужой стране? Что парень не шикует, Армандо убедил надетый тем к обеду сюртук из добротной, но отнюдь не роскошной ткани с самой скромной отделкой.

В ответ на вопросы мага юноша жался, мялся, но в конце концов поведал свою историю.

Он был единственным сыном младшего брата герцога Верканского. Так как у герцога было еще два брата, а также трое собственных сыновей, надеяться Мануэлю было не на что. Отец сам был приживалом в семье старшего брата, чем очень тяготился. Он решил дать сыну хорошую профессию, планировал сделать из мальчика легиста, но герцог решил, что его племянник без урона для чести семьи может быть только военным.

Наследства после смерти его маменьки, дочери купца средней руки, хватило на то, чтобы отправить паренька учится в Кортальской военной Академии. Это дало бы ему преимущества: диплом из Кортала ценился выше чем родной элидианский. Пришлось ехать учиться в чужую страну и выживать там без помощи и поддержки. Слугу и коня можно не учитывать.

Но недавно в Веркане вспыхнула эпидемия чумы. Люди умирали один за другим, трупы не успевали хоронить и они валялись на улицах, пока не прибывала похоронная команда и не отправляла их в огонь. Не обошла беда и герцогский замок. Все мужчины рода умерли один за другим. В живых остались две древние тетушки, такие ветхие и противные, что чума ими побрезговала, маленькая девочка — внучка второго брата герцога, и он, Мануэль.

Ему повезло находиться в такой момент далеко от Веркана.

В конце концов маги остановили эпидемию. Вымерла почти половина населения, но те, кто остались живы, теперь могут не бояться нового поветрия.

Сам Мануэль ничего об этом не знал, в Кортале новости из Элидианы появлялись, когда они становились "старостями"". Но вот недавно, около двух декад назад, ему из королевской канцелярии пришло письмо.

Теперь он — единственный наследник рода, новый герцог. В качестве такового ему следует явиться в домен и принять герцогство под свою руку. До его прибытия там находится королевский чиновник, который будет смотреть за соблюдением законности.

Мануэль собрал вещи, сел на коня, взял с собой доверенного слугу и тронулся в путь. Сначала все шло хорошо, но четыре дня назад на подъезде к этому селу, его конь внезапно испугался и понес. Слуга уверяет, что конь испугался змеи, разлегшейся прямо на дороге.

Юноша не справился с обезумевшей скотиной, вылетел из седла и сломал себе ногу. Хорошо, что произошло это в двух шагах от околицы. Его перенесли в трактир и вызвали к нему местного лекаря, но тот мало чем смог помочь. Зато денег взял… А у Мануэля их и так было немного. Пришлось продать лошадь слуги, иначе не на что было бы купить еды. Но простая рабочая лошадка стоит дешево. Сегодня пришел черед боевого коня. Он все равно стал бесполезен: с таким переломом только верхом ездить.

Мануэль очень боялся, что нога срастется неправильно. Тогда и маг не поможет, останешься хромым на всю жизнь. Так что Лиселио, по его мнению, ему послали боги.

Он готов был долго повествовать о своих бедах и невзгодах и о величии своего рода, но Армандо наелся и стал торопиться в путь. Поняв, что любезный маг не собирается задерживаться, новоявленный герцог стряс с него обещание обязательно посетить Веркан и рассказать, чем закончилась история с убежавшей девушкой.

Поблагодарив юношу за понимание, Армандо покинул трактир. Конь ждал его уже оседланным. Герцог оказался действительно благородным и оставил всю сбрую в распоряжении нового хозяина.

Ночь Армандо встретил в лесу. Пока длилась скачка, он снова и снова перебирал способы ментальной связи. Для большинства нужен был зрительный контакт или хотя бы точное знание местоположения того, с кем связываешься. Оставался практически единственный относительно доступный способ — явиться в сон. Тут расстояние помехой не являлось, неизвестное место — тоже. Нужно было лишь дождаться, когда тот, кого вызываешь, заснул, и звать, звать…

Ну и способ! Армандо чуть не сошел с ума, пока понял, что достучался до сознания спящей Дины. Легкий эмоциональный отклик, в котором смешались стыд, сожаление, удивление и упрямство, дал знать, что его усилия не пропали даром. Но вот только связного ответа он не добился.

Вот поганка! Могла бы сказать, где она находится. Определилось только направление. Но тут заранее можно было предсказать: девочка отправилась вниз по течению. Насколько далеко, вот вопрос.

А, жива — уже хорошо. Судя по всему, ничего ужасного не произошло. Завтра Армандо попробует связаться с ней снова. То, что получилось один раз, получится и в другой. А там уж он добьется от нее ответа и найдет строптивицу.

* * *

Плакал ребенок. Под забором на земле сидел паренек лет десяти и рыдал, утирая слезы рукавом. Он уже икал, но не мог остановиться.

Я присела рядом на корточки, в душе жалея, что пропал мой полог незаметного.

— Эй, ты чего? Случилось что? — спросила я, подражая простонародному говору.

Парень поднял на меня заплаканные глаза и тут я сообразила, что говор мой годится для Кортала. В Мангре говорят на том же языке, что и у нас, весь континент на нем изъясняется, только вот акцент везде разный, да и местные словечки не совпадают.

К счастью, паренек так был занят своим горем, что не обратил внимание на мой выговор. Он проглотил очередное рыдание и вымолвил:

— Мамка помирает. Тятя сказал, к вечеру совсем помрет. А как же я?

— От чего это она помирает?

Я села рядом с пацаном на корточки и положила руку ему на плечо. Хотела погладить по головке, но не стала. Мне нужны не рыдания, а связный ответ.

— Она сестренку мне обещала. А теперь, вместо сестренки… помира — ааает!

Тут из дома донесся крик, который я ни с чем бы не спутала. Так кричат только роженицы во время тяжелых родов.

Надо сказать, родовспоможение — это наша епархия. Ведьминская. Все, что против природы: раны, травмы, ожоги и отравления, лучше лечат маги. А рождение — дело естественное, поэтому для нас никакого труда не составляет помочь дитяти появиться на свет.

Бабушка на весь наш Вилон была знаменита. Она принимала далеко не все роды, для этого существовали простые повитухи. Но если что‑то шло не так, то звали Клотильду, и не было случая, когда она оплошала. Меня она стала таскать с собой с семи лет. Сначала просто заставляла помогать по методу подай — принеси, затем велела приглядываться к тому, что она делает, а под конец стала учить по — настоящему.

Не моя вина, что до сих пор я самостоятельно не приняла ни одних родов. Но если нужно… Справлюсь. Не могу же я допустить, чтобы мать этого мальчика умерла?

Перейти на страницу:

Стриковская Анна Артуровна читать все книги автора по порядку

Стриковская Анна Артуровна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Осел и морковка (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Осел и морковка (СИ), автор: Стриковская Анна Артуровна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*