Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Гримвинд, владыка сумерек (СИ) - Рыбакин Иван Олегович (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации TXT) 📗

Гримвинд, владыка сумерек (СИ) - Рыбакин Иван Олегович (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Гримвинд, владыка сумерек (СИ) - Рыбакин Иван Олегович (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации TXT) 📗. Жанр: Фэнтези / Роман. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Какая гадость, - зажал он руками нос и отвернулся. - Проезжайте, быстро. Фу.

Стражник, морщась от отвращения, закинул мешок обратно в повозку. Тогда Хикс ударил лошадей поводьями, и они быстро умчались вперёд, скрывшись на оживлённых улицах города.

Подъезжая к высокому дворцу, они видели как на улицах играет детвора и снуют туда сюда иноземцы из разных королевств.

Оказавшись внутри королевской обители, охотники вошли в тронный зал и бросили мешок перед троном лорда.

- Как и договаривались. Голова дракона терроризирующего деревню Танейл.

По сигналу лорда, стоящий рядом с троном прислужник заглянул внутрь мешка. Чуть не упав в обморок, он кивнул своему хозяину.

- Отличная работа, мистер Хикс, - сказал лорд Гордис. - Вы и ваши люди прекрасно справились. Но надо уладить последние штрихи. Бюрократия, сами понимаете. Вы принесли расписку?

- Да, - протягивая лорду бумажку, ответил Хикс.

На ней стояло несколько подписей жителей деревни подтвержающих, что охотники были там и убили цель. В том числе на бумаге крупными буквами была выведена подпись старейшины, которую лорд Гордис легко мог бы распознать.

- Теперь я вижу что всё в порядке. Вот ваша награда, - лорд швырнул Хиксу мешок с золотыми монетами. - Можете пересчитать, если хотите.

- Было бы что пересчитывать… - прошептала Дорна.

- Если вы не против, приглашаю вас отобедать в моём дворце. Как я и обещал, повозку и лошадей можете оставить себе. Людям такой профессии как ваша, они, я думаю, буду полезны.

- Премного благодарны, - поклонился Хикс. - Лорд Гордис, можете ответить на один вопрос?

- Конечно.

- Почему на входе так много охраны? Раньше Сапфир был куда приветливей к чужестранцам и вольным торговцам. У вас какие-то проблемы?

- Не сочтите за грубость, но это не ваше дело. Вы охотники, своё задание вы выполнили, оплату получили и теперь свободны. Не лезьте в чужие дела, пожалуйста.

- Понимаю вас. До встречи.

Когда охотники оказались на улице, Кир сказал:

- Что-то он кажется мне слишком странным. Ведёт себя совершенно не так, как в прошлый раз.

- А вы видели как он заволновался после вопроса нашего старика? - спросил Вудс. - Явно этот змей что-то от нас скрывает.

- В одном он прав, - сказал Хикс. - Это не наше дело, и если никто не заплатит, нечего в него и соваться. Останемся в городе сегодня. Можете погулять, развеяться, а завтра снова в путь.

- А я бы хотел выяснить, что здесь творится.

- Ну так, Кир, выясняй. А нам потом расскажешь. Я пока подыщу нам комнаты для ночёвки. Встретимся здесь же на закате. Кто опоздаёт, будет спать в повозке.

Кир ушёл от своих и гулял по городу. Сначала он обошёл несколько улиц, потом ходил мимо торговых лавок и рассматривал всякие товары, так ничего не купив в итоге. Когда он проходил мимо одного переулка, из темноты послышался чей-то голос.

- Парень, - сказал незнакомец в тени, - работа не интересует?

Кир остановился и стал таращиться в черноту переулка. Он пытался разглядеть силуэт того, кто к нему обращался, но ничего не мог разглядеть.

- Иди сюда, поближе, - манил его незнакомец. - Я всё расскажу.

Кир был далеко не трусом. Хикс научил его смотреть любому страху в глаза, и поэтому он храбро вошёл в переулок, держась за рукоять меча, готовясь в любой момент вытащить его и пустить в ход.

Он остановился напротив низкой фигуры. Карлик с надвинутым на голову капюшоном, был ростом не выше колена Кира. Покрытое морщинами лицо ощерилось в широкой улыбке.

- Кто ты? - спросил Кир.

- Просто торговец. Нас с моими друзьями пугает такая длинная очередь у ворот. Мы бы хотели попасть внутрь с товарами пораньше, чтобы быстрее всё распродать и вернуться на родину. Я предлагаю тебе немного на этом подзаработать.

- Что нужно сделать?

- Ничего особенно сложного. Нужно только кое-что пронести в город, - карлик начал потирать свои маленькие ручонки. - Ну, что скажешь? Берёшься за дело?

- Меня терзают кое-какие сомнения.

- Я отвечу на все твои вопросы, мой друг.

- Что за товар ты везёшь?

- Яблоки. Обычные яблоки.

- Яблоки? Ради каких-то яблок ты нанимаешь человека, чтобы он протащил их мимо стражи?

- Конечно, товар может испортиться и прийти в ненадлежащий вид. Кроме того, ты сможешь убедиться в этом сам. Либо ты сейчас соглашаешься, либо я найду другого человека.

- Хорошо, куда идти.

- К восточной стене. Там снаружи будет компания моих друзей. Мы не хотим проблем со стражниками, так что не попадись. Принесёшь товар сюда и получишь деньги.

По дороге Кир думал, что за таинственный человек был перед ним. Многие торговцы не хотели стоять на солнцепёке и искали различные пути и тайные проходы в город, но если этому карлику удалось обнаружить лазейку и как-то попасть внутрь, почему бы ему со своими друзьями не сэкономить и не пронести всё самим?

У стены он увидел большую группу людей с ног до головы закутанных в такие же, как у того карлика, чёрные одежды. Трое сидело на вороных скакунах c длинными саблями на поясе. Двое других торчали в закрытой повозке и что-то обсуждали на своём родном языке.

Один из всадников подъехал к Киру и сиплым голосом спросил:

- Это тебя прислали по работе?

Кир посмотрел прямиком в его лицо, скрытое тенью нависшего капюшона. На торговцев эти ребята точно не были похожи. Но как говорил ему Хикс: “Если тебе предлагают работу, молча бери деньги и ни о чём не думай”

- Да, - сказал Кир. - Где ваши яблоки?

- Здесь. - всадник крикнул пару непонятных слов, и незнакомцы внутри повозки стали швырять на землю деревянные ящики. В конечном счёте на земле выросла стопка из пяти тёмно-коричневых коробов.

- А как мне пронести это всё внутрь?

- Твоя работа. Тебе за неё платят, вот ты и думай.

- Но ваш друг как-то же оказался внутри.

- Отвали.

Всадник направился обратно к своим, а Кир побрёл к ящикам. На удивление они оказались легче чем он думал. Поэтому он схватил сразу три, а за двумя другими решил вернуться потом. Осталось только придумать как попасть с ними внутрь.

Обойдя город по кругу, Кир наткнулся на небольшую решётку. Прямо за ней был главный канал для отвода дождевой воды. Прутья были хлипкими, покрытые обильным слоем ржавчины. Если приложить немного силы, решил Кир, их можно было с лёгкостью выбить и получить узкий проход. Он так и поступил.

Хорошенько размахнувшись и вдарив сапогом по прогнившим железкам, Кир выбил их вместе с небольшими кусками кирпича. Потом он пропихнул один за другим ящики внутрь и пролез вслед за ними сам.

Он оказался посреди поросшего зеленью двора, за которым явно никто не следил. Меж кирпичей под его ногами торчала высокая трава, а рядом, на невысоком холме находился старый храм какого-то божества высотой в пару десятков метров.

Вокруг не было ни единого звука. Только храм, словно давно заброшенный, стоял во властном беззвучии.

Кир прошёл через двор к невысокой железной калитке, стоящей напротив ступенек у входа в храм. Она оказалась незапертой, и он без труда вышел на пустую улицу.

Эта часть города была ему незнакома, но двигаясь на шум толпы, Кир вышел к рыночной площади, а после быстро нашёл переулок с дожидающимся его карликом.

- Здесь не всё, - сказал карлик завидев Кира.

- Скоро принесу остальное. У меня же не сто рук.

- Как скажешь. Вот честно заработанная половина причитающихся тебе денег.

Карлик швырнул ему небольшой мешок. Внутри оказалось столько же, сколько им заплатил лорд Гордис за убийство дракона.

- Как-то щедро выходит за такую простую работёнку.

- Плата не за работу, а за риск. Иди за остальным.

- Подожди. Ты сказал, что я смогу убедиться в содержимом лично. Ну-ка.

Кир открыл один из ящиков, и на удивление в нём действительно лежали зелёного цвета яблоки.

- Яблоки… Я ожидал хотя бы контрабанду оружия. Пожалуй я никогда не пойму здешних торговцев.

Перейти на страницу:

Рыбакин Иван Олегович читать все книги автора по порядку

Рыбакин Иван Олегович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Гримвинд, владыка сумерек (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Гримвинд, владыка сумерек (СИ), автор: Рыбакин Иван Олегович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*