Гнев короля драконов (ЛП) - Форд Дж. Келлер (читаем книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗
— Да, — сказала она, хоть и с долей сомнений. — Выглядит и звучит как он, но что-то не так.
Дэвид склонился и шепнул:
— Думаю, это может быть Сейекрад. Осторожнее со словами.
— Надеюсь, ты ошибаешься, Дэвид, — сказал Эрик, — иначе мы — тост.
Дэвид отклонился, желудок сжимался от нервов.
— Ты правильно понял.
Мужчина вернулся в гостиную с чашкой чая в руках и сел рядом с Шарлоттой.
— Рад вас видеть, но я ощущаю себя образцом под стеклом, — он улыбался. — Почему вы смотрите на меня как на трехглавого козла?
— Думаю, трехглавый козел сейчас был бы понятнее, — сказала Шарлотта. Она повернулась к нему. — Прости, дедуля, но ты нас напугал. Мы не знаем, что происходит у нас в головах, так что тебе придется нам помочь.
Мужчина рассмеялся.
— О, я знаю, что происходит в ваших головах. Я слышу все мысли, и точно вам говорю: я — не Сейекрад, и он не захватил мое тело, — он взглянул на Дэвида поверх очков.
Дэвид поежился.
— Тогда кто вы? — спросил Эрик. — Все во мне говорит, что вы — не дедушка Шарлотты, и я вас не знаю.
Дэвид глубоко вдохнул. Он пытался говорить храбро, но не совсем получалось. Наверное, в нем говорил оруженосец.
— Я известен под многими именами, смотря кто спрашивает. Для тебя, милая Шарлотта, я дедуля. Для твоего отца — я Арланд или папаша. Но для Аруваллы — или Лили для вас — я Алдамар, сын Доразона и отец Джареда Фелиндила.
Эрик побелел. Шарлотта застыла, смотрела на него.
Дэвид сглотнул, раскрыл рот.
— Н-невозможно.
Шарлотта выдохнула и втянула воздух. Она покачала головой.
— Не понимаю. Т-ты — дедушка Славандрии и Лили?
— Да, — Алдамар потягивал чай.
Шарлотта вскочила на ноги.
— Нет. Невозможно, — она повернулась к нему. — Я знаю тебя всю жизнь. Ты — дедуля. Точка. Не колдун из Фелиндила. Я не буду слушать об этом.
Мужчина рассмеялся.
— О, нет-нет, милая. Я не из Фелиндила. Я из Брака.
Она повернулась, пронзая взглядом.
— Нет. Ты из Кингспорта.
Алдамар продолжил, не замечая вспышку Шарлотты.
— Брак — пятая звезда в Доме Леша, одного из шести небесных домов, что защищают мир Эстарии.
Шарлотта покачала головой и закрыла уши.
— Нет. Я не слушаю.
Эрик смотрел на пол.
— Я знаю это слово. Где я его слышал? — а потом воспоминание заставило его сказать. — Вы — Нуми.
Мужчина кивнул и улыбнулся.
— Ты знаешь историю магов.
— Боже, нет! — Шарлотта опустила руки и развернулась, щеки горели. — Это бред!
— Шарлотта, прошу, — Дэвид потирал лоб.
— Не лезь! Это безумие, самое настоящее безумие.
Эрик склонился, сцепив руки.
— Твой дедушка не безумен, миледи. Нуми — реальны. Это — солдаты небес.
— Что значит солдаты? — спросила Шарлотта.
Алдамар опустил чашку на стол.
— Мы считаем себя стражами вселенной.
— Какой вселенной? — спросил Дэвид. — Мир, где мы сейчас, — не ваша вселенная, так почему вы тут?
— Чтобы защитить паладина, конечно.
Дэвид застонал. Он не хотел быть паладином. Никогда, а теперь еще меньше. Он отклонился, сжал руками волосы.
Эрик фыркнул.
— Я понимаю, Дэвид. Понимаю. Разве не хотелось хоть раз сбежать от правды? Но ты знаешь, что мы не сможем этого, потому что, что бы мы ни делали, мы всегда те, кем являемся. Это раздражает. Это не справедливо, но это наше бремя. Наша реальность.
Шарлотта уставилась на него.
— Вы издеваетесь. Вы в это верите? Скажи, дедуля, почему нужно было менять мир и играть моего деда?
— Мне нужно было приблизиться к паладину, и лучше это сделать в составе семьи. Я знал Дэвида, сколько знал тебя. Пара минут, и вы бы родились в один день.
— Да? — Эрик вскинул брови.
— Да, — Дэвид склонился, сжав ладони коленями. — Я родился за две минуты до полуночи 31 марта. Шарлотта — через пять минут после меня 1 апреля. Это очень нравится в нас людям вокруг, но я не хочу говорить об этом, — он повернулся к мужчине напротив. — Когда вы это сделали? Стали дедом Шарлотты?
— Арланд Стин заболел через пару дней после рождения Шарлотты. Он страдал от болезни, вы зовете ее раком. Я увидел шанс для своей цели, он умер, а я занял его место.
Дэвид покачал головой, смеясь.
— Поверить не могу, — он пронзил старика взглядом-кинжалом. — Вы захватили его тело. Чем вы думали? — он встал. Он ощущал ярость, лицо горело. — Что дало вам право захватывать тела людей, когда вам хочется?
Алдамар встал.
— Я спас отца Шарлотты от проблем и дал ей деда, которого она лишилась бы. Я исцелил это тело, медленно, чтобы не вызывать подозрений. Я — Арланд Стин, но чуть сильнее и мудрее.
— Вы врете, — сказала Шарлотта. — Я не хочу иметь с вами дела. Идемте, ребята. Я услышала достаточно.
Она вырвалась из комнаты, собираясь уйти на свободу.
— Эйнара нужно остановить, — голос Алдамара сотряс Дэвида. — Иначе он пробьет этот мир, как сделал столетие назад. Я не смогу остановить это еще раз.
Дэвид склонил голову.
— О чем вы?
— Дэвид, не слушай его, — голос Шарлотты был напряжен от гнева, отрицания и предательства.
— Я должен, — ответил Дэвид. — Прошу. Закрой дверь и вернись.
Шарлотта хлопнула дверью и вернулась в комнату. Она прислонилась плечом к стене.
Дэвид сел, скрестив руки.
— Говорите, мистер Стин, Алдамар, или кто вы. Расскажите о визите Эйнара в этот мир.
— Лучше показать.
Глава 15
Эрик
Старик раскрыл ладонь и подул на нее. Над столом появилась картинка из дыма. Внутри двигались люди на рынке. Появилось здание с большими витражными окнами.
— Эй, это церковь возле нашей школы, — Шарлотта подвинулась ближе к Эрику. — Почему все так смешно одежды?
— Одежда отличается от нынешней, — начал Алдамар. — Тогда ценили скромность, уважая себя и не давая блуждать взгляду, — он склонился и указал на храм. — Я видел то, что хотел бы развидеть. А вы?
— Не грубите, — сказал Дэвид, — но зачем показывать нам это?
— Терпение, мальчик мой. Чтобы понять, куда идешь, нужно понимать, где ты был. Тогда Хейвендейл обрел корни для роста. Города тогда почти не было: церковь, школа, банк и магазин тканей. Несколько людей были при деньгах, но местным хватало. Они были счастливы.
Сердце Эрика билось в горле, странные черные машины проехали мимо. Он хотел коснуться их, но картинка сменилась большим трехэтажным зданием из камня. Снаружи крутилось водяное колесо. Работники внутри вытирали пот, пока сыпали мешки зерен. Гремели камни.
— Это мельница! — сказал Дэвид. — В лесу за моим домом. Но она целая.
Укол тоски впился в Эрика, он разглядывал стены и окна.
Алдамар кивнул.
— Да. Твоя семья была одной из немногих, что имели богатство, по большей части, от этой мельницы.
Сердце Эрика забилось быстрее, он был потрясено, но не процессом, а тем, что стоял в той комнате часы назад. Забавно, как время меняло перспективу.
— Что с ней случилось? — спросил Эрик. — Почему она так разрушилась?
— Эйнар. Он уничтожил почти все в Хейвендейле.
Дэвид переглянулся с Шарлоттой.
— Как Эйнар уничтожил все в Хейвендейле?
— Это было больше века назад. Хирз процветал. Торговли было много. Все королевства жили прекрасно, пока Авида не выпустила зверя из плена под озером. Он думал о мести. Он захватил Берг, уничтожил оставшееся от Брэмара, и там до сих пор руины, а потом попытался напасть на Хирз. Развязалось большое сражение между магами и драконом, воины прибывали постоянно из Леша.
Шарлотта оказалась между Эриком и Дэвидом, смотрела на картинку войны. Она сжала пальцы Эрика. Ее прикосновение било током его кожу. Он едва дышал, но не отходил. Он был в смятении, хотел, чтобы она отпустила, но молился, чтобы она этого н сделала.
— Смотрите на них, — ее голос был таким тихим. Она закрыла рот рукой. Слезы покатились, когда Эйнар набросился, хватая людей с земли, их мертвые тела падали с высоты на землю. — У них не было шанса.