Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Аберраты. Пробуждение Зверя (СИ) - Дилейни Джозеф (прочитать книгу TXT) 📗

Аберраты. Пробуждение Зверя (СИ) - Дилейни Джозеф (прочитать книгу TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Аберраты. Пробуждение Зверя (СИ) - Дилейни Джозеф (прочитать книгу TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Когда Крафт вошел в комнату ожидания, Лаки уже был там. Каким-то образом он всегда добирался туда первым, как бы Крафт ни спешил.

- Так что же будет дальше?- спросил он, но прежде чем Лаки успел ответить, дверь открылась.

Главный мансер, в сопровождении полного Мистера Хампертона, с которым Крафт до сих пор не работал, вошел и подошел к ним. Крафт и Лаки тут же вскочили на ноги. Крафт выглянул из-за мансард к дальней двери, но Лизы нигде не было видно. Где же она была? Она сказала ему, что с этого момента он будет работать с ней.       Может быть, она передумала? В конце концов, они расстались не в лучших отношениях.       Интересно, подумал он, неужели поиски отца снова прекратились?

- Вы, без сомнения, знаете, что произошло, - начал Имбирь Боб. - Насколько нам известно, на данном этапе, Шоллу не удалось достигнуть домов местных жителей, но я более чем уверен, что несколько человек попали в его туман. Потеря этого южного участка канала вселит страх в сердца жителей. - Он вздохнул. - Невозможно предсказать, когда произойдет следующее наступление – оно может даже поглотить сам замок - но ваш долг - сохранять спокойствие и выполнять приказы. Ты, Бенсон, будешь помогать мистеру Хампертону. Праудфут, пойдем со мной.

Крафт последовал за Хампертоном вниз по лестнице в его кабинет.       Мансер указал на стул, и Крафт сел напротив него через стол.      На нем не было ни бумаг, ни книг, стоял лишь черный кожаный футляр, который был открыт, чтобы показать зеленую войлочную подкладку и несколько маленьких металлических стержней, вставленных в углубления внутри него.

- Мы называем их "локаторами", - сказал Хампертон, указывая на стержни.

Когда он заговорил, то слегка захрипел, а на лбу выступили капельки пота. Крафт понял, что подниматься по лестнице в комнату ожидания для него, должно быть, тяжелая работа.

- Каждый локатор пронумерован и составляет половину его первоначальной длины, - продолжал Хампертон. - Остальные половинки были зарыты в землю у канала на тот случай, если его поглотят. Новые участки Шолла очень нестабильны, и поэтому их трудно посещать через врата Для этого нам и нужны эти стержни. Нас особенно интересуют изменения, которые происходят в первые часы и дни после поглощения. Позже, если представится такая возможность, мы можем попытаться совершить схватку. Однако мы начнем с полевых работ, так что надень пальто, Бенсон – скорее всего, будет холодно.

Крафт так и сделал, затем уселся в кресло лицом к серебряным вратам. Хампертон протянул ему первый из маленьких стержней, и привратник начал концентрироваться. Облака тотчас рассеялись, и он увидел, что жезл сработал.      Он был близко к каналу, справа от него тянулась буксирная дорожка, а слева-серая вода.

- Я предлагаю тебе выйти и осмотреться, - сказал Хампертон. - Посмотри, есть ли там что-нибудь живое.      Не волнуйся – еще слишком рано, чтобы что-то стало опасным. Этот процесс только начинается. Но все равно не отходи слишком далеко от врат.

Крафт и не собирался этого делать. Несмотря на все попытки Хампертона успокоить его, он не собирался рисковать.

Крафт выбрался наружу и встал на буксирную дорожку, обшаривая окрестности взглядом в поисках малейшего признака опасности. Было очень темно, и быстро приближалась ночь.      Это было не самое подходящее время, чтобы войти в Шолл – несмотря даже на то что это была новая секция. Поверхность канала была совершенно спокойной. Когда-то, - подумал Крафт, - семьдесят лет назад, этот участок воды был занят баржами, которые путешествовали из Престона через Ланкастер и далее в Кендал. Они везли уголь, дрова, руду, мебель, соль и еду – все, что люди хотели и за что были готовы платить.      Но Шолл положил всему этому конец.

На юге Крафт разглядел деревья и несколько одиноких строений вдалеке.      Он знал, что самое большое из них когда-то было складом. Посередине виднелась одинокая узкая баржа, накрытая старым брезентом. Без сомнения, она была заброшена.

Вдруг он услышал позади себя тихий крик. Он обернулся и увидел маленького черно - белого котенка, идущего к нему по траве на краю буксирной дорожки. Он потерся о его ногу и издал еще одно умоляющее мяуканье, которое заставило взять его на руки. Крафт сразу же понял, что это было неразумно. Может быть, котенок был изменен Шоллом, и ему захотелось немного его крови? Но, как и сказал Хампертон, для этого, вероятно, было еще слишком рано – и, кроме того, все выглядело достаточно безобидно.

Он нежно погладил котенка, и тот замурлыкал. Вдруг краем глаза он заметил какое-то движение. Хампертон махал ему от врат, пытаясь привлечь его внимание.

Крафт вернулся, все еще неся котенка, чтобы послушать, что он скажет.

- Это глупый поступок, Бенсон! - Крикнул ему Хампертон, когда он достиг синего круга ворот.      - Никогда не поднимай и не прикасайся ни к одному живому существу в Шолле, если не получишь соответствующего указания.      Ты уже должен это знать!

- Извините, сэр, но он выглядит достаточно безобидно.

- Внешность может быть обманчива. Ну да ладно, поскольку он уже у тебя в руках, мы заберем его – в конце концов, Шолл не убил его, так что животное, вероятно, проходит первые фазы изменения. Вот, положи его сюда, - велел он, держа в руке маленький кожаный мешочек.

Крафт знал, что как только котенок окажется внутри, Хампертон завяжет веревку и запечатает ее. Он станет образцом - для изучения в комнате криминалистов или для хранения в зверинце. Крафт знал, что это необходимо сделать – как еще они могли узнать больше о Шолле? Но он не мог вынести мысли о том, что этот дружелюбный маленький котенок будет подвергнут всевозможным испытаниям – может быть, достаточно сильно ранен, что заставит его кричать по ночам. Он просто не мог этого сделать. Поэтому, когда он протянул его к мешку, он притворился, что потерял хватку, позволив котенку выскользнуть из его пальцев. Он упал на буксирную дорожку, благополучно приземлившись на все четыре лапы, как обычно делали кошки, когда падали. Крафт понял, что он действительно не подходит для этой работы.      Ему было очень трудно подчиняться приказам, как это делали привратники, и он был слишком мягкосердечен.

- Неуклюжий мальчишка! - Огрызнулся Хампертон.      - Немедленно подними его!

К ужасу Крафта, котенок, вместо того чтобы убежать, снова принялся тереться о его лодыжки. Однако он был очень близко к вратам и понял, что с того места, где стоял Хампертон, он не сможет увидеть ни своих ног, ни кота. Затем Крафт сделал что-то, что показалось ему жестоким, но он подумал, что это, вероятно, меньшее из двух зол. Он не хотел, чтобы котенка поймали. Поэтому он намеренно наступил ему на хвост. Он завизжал и убежал, как будто за ним гнался сам Дьявол. Он повернулся к Хампертону и поморщился.

- Простите, сэр, - кротко сказал он.

Мужчина раздраженно покачал головой, потом положил кожаный мешок и протянул ему что-то еще. Это была зеленая бутылка с пробкой.

- Возьми образец воды из канала, - приказал он. - Там могут быть виды мелких форм жизни, подвергающихся изменениям.

Крафт отошел шагов на пять от врат, встал на колени у края канала и вытащил пробку. Он погрузил бутылку в воду, наклонив ее вверх.      Воздух вырвался наружу взрывом пузырьков, а затем она начала наполняться мутной водой. Как только она наполнилась, он вернул пробку на место.

То, что произошло потом, едва не заставило его выронить бутылку, потому что внезапно он увидел что – то гибкое и извилистое, движущееся под поверхностью воды; что-то очень большое, похожее на гигантского голубого угря. Через секунду, на него смотрел огромный глаз. Крафт в панике вскочил на ноги, от испуга моргнул, и существо исчезло.

Когда Крафт вернулся, он сел на стул и рассказал Хампертону то, что видел в канале.

- Что-то такое большое нас сейчас не интересует, - ответил мансер. - Его размер, указывает на то, что он не был недавно изменен. Скорее всего, этот угорь, приплыл по каналу из Престона. Не беспокойся об этом.

Перейти на страницу:

Дилейни Джозеф читать все книги автора по порядку

Дилейни Джозеф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Аберраты. Пробуждение Зверя (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Аберраты. Пробуждение Зверя (СИ), автор: Дилейни Джозеф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*