Легенда о Чудограде. Книга первая Властитель магии. Часть первая Рувир (СИ) - Шихматова Елена
К счастью, ближайшее к центральному управление городской охраны не было оцеплено митингующими, и Лиан беспрепятственно прошел внутрь. Никого из старших служащих на месте не было, зато находящиеся там младшие служащие охотно его выслушали.
— Значит, вы говорите, что настоятель библиотеки силой удерживает вашего сына? — уточнил маленький плюгавый мужчина, сидящий напротив мэра не в своем кабинете и, откровенно говоря, чувствующий себя крайне неловко.
— Да.
— Но зачем ему это?
Лиан обреченно вздохнул.
— Я же говорю вам, у Кая Томилина сбежала дочь, она дружит с моим сыном, он сбежал вместе с ней, почему — я не знаю. Гарадин каким-то образом узнал, что девочка в библиотеке, но поймали они, Гарадин и Томилин, Модеста. Томилин сильно ударил его, но вместо того, чтобы вернуть мне, они заперли мальчика в каморке под лестницей, а потом куда-то увели оттуда. Они собираются освободить его только тогда, когда Гедовин сдастся.
На что стражник недоуменно спросил.
— Но какой смысл настоятелю библиотеки таким образом помогать этому Каю Томилину?
— Да, не знаю я! — в сердцах произнес Лиан. — В конце концов, это ваша работа, расследовать происшествия, а не моя!
— Но…
— Что «но»! Вы собираетесь его арестовывать или нет?
— Да, только по какой статье его арестовать?
— Даже я знаю, что без объяснения причин по прямому приказу руководителя городского или сельского поселения, человека можно задержать на двое суток. Я — мэр этого города, и я приказываю вам арестовать Вителлия Гарадина и Кая Томилина, а уж за двое суток, уверен, от них можно будет получить все ответы и понять их мотивы. Они расскажут, где мой сын, потому что во всю эту чушь о возрождении магии и о том, что Модеста увели неведомые силы или ставший невидимым волшебник, я не верю!
Стражник почти затравленно смотрел на Лиана, он не мог не подчиниться, хотя плохо понимал, зачем настоятелю библиотеки прятать сына мэра города, помогая тем самым Каю Томилину. Да, последний был зятем покойной госпожи Руяны, по чтобы это заставило Вителлия таким образом помогать ему вернуть дочь?!.. Пожалуй, господин Нисторин прав, и им нужно все выяснить, на месте. Стражник встал.
— Я соберу отряд, и мы сейчас же отправимся в библиотеку.
— Ну, наконец-то! Я буду ждать вас на улице в своем экипаже.
К тому времени как Лиан вышел из здания, в управление вернулся местный начальник и, выслушав объяснения подчиненного, лично возглавил операцию по аресту настоятеля библиотеки, последний в этот момент метался по своему кабинету, словно загнанный зверь. Он понимал, что Лиан так просто все не оставит, и что в любой момент он может вернуться сюда с городской охраной. Кай Томилин преспокойно сидел и следил за Вителлием.
— Может, хватит?
Вителлий резко остановился.
— Что хватит? Неужели вы не понимаете, что нас вот-вот арестуют?
— На каком основании? Мальчишку они здесь не найдут, с лекарем можно договориться, а мы от своих слов откажемся.
— Как все просто! — передразнил его Вителлий. А как же Гедовин? Если она расскажет, что видела и слышала?
— Ну, не думаю, что, учитывая то, каким способом она все узнала, ей поверят. Вон, господин мэр не очень расположился к услышанной от вас новости о возрождении магии.
— Но вы же поверили!
Кай скептически посмотрел на него.
— Я? Нет! Просто я поверил в возможность поймать Гедовин, и если бы сам не видел, как мальчишка появился из стены и как этот ключ потом пролетел сквозь стену, то я так и считал бы вас, — с уст Кая едва не слетело обидное слово, и он тут же поправился, — ваше мнение абсурдным.
— Я еще и псих! Ну, спасибо!
— Без обид, Вителлий, но слышать такое…. Это, иначе как бредом, и не назовешь.
Вителлий промолчал и вновь зашагал по кабинету, на этот раз медленнее. Через минуты две он остановился.
— И мы будем здесь ждать, когда нас арестуют? = уточнил он, взглянув на Томилина.
— Нам нечего бояться. Мы ничего не сделали, а потому убегать и скрываться не собираемся. Все логично.
Вителлий тяжело вздохнул.
— Я напишу домой, Анна и Драгомир должны знать, где я.
— Так Драгомир или Никон?
— Я оговорился. Ничего такого, если учесть, что так звали его отца, напомню, моего школьного товарища.
— И все-таки, Вителлий, — медленно произнес Томилин, — вы не оговорились. Мы ведь оба с вам знаем, что Драгомиром он представился Гедовин, и что здесь его ни вы, ни я не ждали.
— То есть вы утверждаете, что я лгу?
— Очевидно, это в ваших интересах и я бы благополучно забыл об этом, если бы Гедовин не приходила к нему в ваш дом.
— И что же здесь непонятного? Она просила своего знакомого помочь.
— На каком языке он говорит?
— Это наречие, но я его знаю.
— Да, весь известный мир говорит на одном языке, но есть, оказывается, еще некое наречие, которое знают, в том числе, Гедовин и ваша племянница, — уточнил Кай очень недоверчивым голосом. — Но, вы знаете, я тоже не совсем неуч и узнал некоторые слова. Это древний язык. Так почему странный мальчик говорит на древнем языке и абсолютно не знает нашего? Сразу напомню, о том, что он не знает современного языка, сообщила ваша племянница.
Вителлий пристально посмотрел на него и, сложив на груди руки, спросил.
— Что вам это даст?
Кай несколько смутился. Действительно, ему нет особого дела до этого мальчишки. Но все эти странные факты: медальон Дэ Шоров, знание древнего языка, его непонятное появление и — от этого никуда не деться — связь с его дочерью, не могли не интересовать Кая, он так и сказал об этом, напрямую.
— Мне интересно. Меня до сих пор в дрожь бросает при мысли, что он был с моей дочерью наедине всю ночь. Нет, я выяснил, что ничего страшного не произошло.
— Кай, умоляю, прекратите. Неужели вы настолько не доверяете своей дочери!
Кай вновь смутился. А ведь, действительно, Вителлий прав. Но как он может доверять четырнадцатилетней девочке, которую он практически не знал? И все-таки она его дочь.
— Пожалуй, вы правы, я подумал так сгоряча. И все-таки вы не боитесь, что этот мальчишка дурит вас? Я так думаю, что он вор, иначе откуда у него медальон Дэ Шоров? Что если он все понимает и врет, что знает только древний язык, которому его вполне могли научить, ведь в некоторых специализированных школах его изучают довольно основательно. Я уверен, что он — сын богатеньких родителей, от которых сбежал, тогда понятно, за каким советом к нему приходила Гедовин.
Вителлий усмехнулся.
— Нет, не боюсь.
— Вы еще помянете потом мое слово, — остался при своем мнении Кай.
Вителлий вновь усмехнулся и подошел к окну. Ждать им долго не пришлось, уже через полчаса их арестовали. Арест производил лично начальник восточного управления городской охраны, всего их было семь человек, включая Лиана Нисторина.
— Что вы теперь скажете, господин Гарадин? Вспомнили, где мой сын?
— Не понимаю, о чем вы, — ответил Вителлий, он старался говорить спокойно, но полностью скрыть свое волнение ему не удалось.
— Что?! Как это вы не понимаете, о чем речь?
— Не понимаю потому, что вы врываетесь сюда с городской охраной и требуете, чтобы я сказал, где ваш сын. Но я уже все вам сказал, все, что мог и добавить мне нечего.
— Что вы с ним сделали? — требовательно спросил Лиан.
Наблюдавший за ними начальник восточного управления вмешался, и вовремя, Лиан уже шагнул к Вителлию, и взгляд его ничего хорошего не предвещал.
— Так, все это и не только мы выясним в отделении, здесь останетесь ты, ты и ты, — говорил он, указав в итоге на пятерых стражников, включая того плюгавого служащего, который первым говорил с мэром, — допросите сотрудников этого корпуса и всех, кого сочтете нужным. В данный момент, господин Гарадин и господин Томилин, вы арестованы по прямому приказу мэра города Рувира господина Лиана Нисторина. Пожалуйста, сложите руки за спиной.
Все внутри Вителлия клокотало от возмущения, стыда, обиды, негодования и страха. Он уже глубоко сожалел, что не согласился с Томилиным и не пошел по пути лжи. Ведь Кай прав, его заявления о магии сейчас действительно больше походят на бред безумного, чем на рассуждения здравомыслящего человека. Но это была правда, а лгать и изворачиваться, отказываясь от своих слов, он не собирался. С обреченным видом Вителлий сложил руки за спиной, его примеру последовал Кай, вместе они прошли за начальником управления, сзади них шли два охранника. Лиан остался здесь, пояснив, что хочет быть свидетелем допросов, начальник управления не стал препятствовать ему.