Вечная зима (СИ) - Бархатов Андрей (лучшие книги txt) 📗
— У меня нет ответа на этот вопрос. Извини.
— Ладно, не будем об этом, — махнул рукой Светозар. — Скажи мне лучше, когда я увижу своего первого племянника?
— Я не готов к отцовству, — лгал Хэвард. — Да и не вижу я себя в этой роли.
— Твои слова вызывают недоумение, — продолжал Светозар. — Как можно не желать ребенка? В нем будет течь твоя кровь. Он будет некоторым продолжением твоей жизни.
— Я не хочу продолжать свою жизнь, — ответил Хэвард. — Мне определенно хватит той, что предначертана лично мне.
— Вея говорит, что я стал одержим идеей стать отцом.
— Она преувеличивает.
— Вовсе нет, — серьезно молвил Светозар и встал на ноги. — Пошли, я тебе кое-что покажу.
Мужи вышли на околицу селения и вскоре добрались до одинокой хижины. «Жажда одиночества приводит меня сюда, — откровенничал Светозар. — И в последнее время эта жажда лишь растет». Он повернул дверную ручку. Ветер тотчас же распахнул дверь настежь, позволив замети проникнуть внутрь. Только Хэвард ступил на ковер, как заметил странный звук. Ещё раз топнув по тому же месту, он убрал ковер и обнаружил дверь.
— Что это? — спросил Хэвард.
— Именно там сидит то, что я хочу тебе показать, — ответил Светозар. Он спустился вниз и вскоре вернулся, держа в руках свернутое одеяло. Мгновенная мысль Хэварда была об украденном малыше. Светозар не мог такое пойти, подумал Хэвард. Да и мороз бы запросто погубил ребенка. Светозар велел Хэварду растопить печь, а сам отнес сверток в комнату. Как только в избе потеплело, Светозар взялся за приготовление отвара. Хэвард уже не мог сдерживать свой интерес и обратился к Светозару:
— Так что же в этом свертке?
— Скоро узнаешь, мой дорогой братец.
— Это что-то живое? — продолжал Хэвард. — Если да, то почему оно не шевелится?
— Скоро ты все узнаешь. Имей терпение.
— Терпение, — повторил Хэвард. — Ты ведь знаешь, что Боги обделили меня этим качеством.
— А зря, — мрачно произнес Светозар. — Отсутствие терпение сгубило отца.
Хэвард промолчал.
— Извини, — сказал Светозар. — Просто не спрашивай меня ни о чем.
Когда отвар был готов, Светозар отнес его в комнату и уткнул чашку в сверток. Послышалось слабое причмокивание. Хэвард углядел сухощавую темную руку и отошел назад.
— Эту не человеческое дитя, — сказал он. — Если ты приручил утбурда, то я…
— Это не утбурд, — повысив голос, перебил Светозар.
— Тогда поскорее развей все мои догадки, ибо среди них есть достаточно ужасные.
Светозар открыл сверток. Глаза Хэварда округлились. Он попятился назад и взялся за меч. Детеныш волколака сладко зевнул и, скрепя клыками, вновь провалился в сон.
— Что это значит? — заикаясь промолвил Хэвард. — Объяснись. Сейчас же.
— Я нашел его едва живого недалеко от селения. Он был ранен. Стрела пробила его живот, и я просто не мог оставить его в лесу.
— Этот зверь из пророчества мудрецов, — говорил Хэвард. — Он — часть того зла, что уничтожит всех нас. А ты помогаешь ему.
— Может быть я смогу приручить его, — оправдывался Светозар.
— Не сможешь! — закричал Хэвард. — Он должен погибнуть!
— Ты не понимаешь всей сути моих действий, — молвил Светозар. — Пожалуйста, дай мне объясниться.
— У тебя не так много времени, прежде чем мой меч рассечет тельце этого зверя, — угрожающе вымолвил Хэвард.
— Этот малыш — ключ к пониманию волколаков. Их звериной сущности. Их слабостей. Нам выпал грандиозный шанс избежать исполнения пророчества и избежать печальной кончины всего человечества. Мы не имеем права отказаться от него.
— И что же ты предлагаешь?
— Я не смогу раскрыть все таинства этих зверей, но ты сможешь. Отдай звереныша своему алхимику. Ну тому, который все пытался создать дитя из одного лишь семени своего.
— Принести его в крепость? Брат мой, да ты явно выжил из ума!
— Если ты откажешься, я оставлю его у себя, — убедительно произнес Светозар. — И я сделаю все, что в моих силах, дабы обнажить все их тайны.
— Значит мне придется с тобой не согласиться, — Хэвард обнажил меч. Светозар положил руку на рукоять своего меча.
— Не глупи, братец, — сказал Светозар. — Мы не истребим волколаков, используя лишь грубую силу. И ты наверняка понимаешь, что может помочь нам в борьбе с ними.
— Знания? — спросил Хэвард. — Едва ли. Они, скорее, прикончат нас раньше.
— Доверься мне, — произнес Светозар, убрав руку с меча. — Если у тебя все получится, ты станешь героем. В честь тебя будут слагать песни и легенды. Ты станешь тем, кто спас все человечество от, казалось бы, неминуемой гибель.
Хэвард задумался и, опустив оружие, громко вздохнул.
— Если меня поймают, то наверняка казнят. Стоит ли призрачная возможность такого риска?
— Однозначно стоит, дорогой Хэвард. Если у нас будут дети, то я не хочу оставлять им эту загадку.
— Хорошо, — кинул Хэвард. — Я сделаю это только ради тебя и твоего ребенка.
— Благодарю, — Светозар опустился на колени и поклонился Хэварду. Тот поднял своего брата и пригрозил лишить руки, если он ещё раз так сделает. Светозар сунул звереныша в походную сумку Хэварда, и они вернулись в селение, где и простились друг с другом. Хэвард вернулся во дворец и отправился к алхимику. Алхимик этот давно перестал заниматься воплощениями своих безумных затей, но остался при дворце, приняв титул лекаря. Но Хэвард знал о его тайнике, где он продолжал вести свои опыты.
— Доброго дня, — приветствовал Ллойд. — Чего желаете, господин Хэвард?
— Я хочу просить вас об одной услуге. Но эта услуга должны остаться между нами.
— Конечно, — заверил Ллойд. — Я готов выслушать вас.
— И все же я хотел бы увериться в ваших словах, — загадочно улыбнулся Хэвард и прошел двум, плотно стоящим друг к другу шкафам. Раздвинув их, он открыл тайный проход, о котором, как думал сам лекарь, не знал никто. Ллойд пал к ногам Хэварда и взмолился о пощаде.
— Не волнуйтесь, Ллойд. Если вы поможете мне, то я помогу вам. Пройдемте.
Хэвард и Ллойд прошли в секретную комнату лекаря. Резкий зловонный запах помутил разум Хэварда. Ллойд обвязал лицо тряпкой и велел Хэварду сделать то же самое, дабы разум его совсем не покинул тела. Один стол был занят десятками колб с кипящими жидкостями. Второй был полностью сокрыт всякими письменами. Белые стены были исцарапаны заметками и странными рисунками, на которых были изображены уродливые существа с человеческим телом и звериной головой. Многие записи были действительно очень древними. Над ними красовались более свежие надписи, опровергающие записи прошлого. Хэвард с любопытством разглядывал комнату. Некоторые рисунки действительно ужасали Хэварда, как, например, тот, который показывал человека с шестью руками и двумя копытами.
— Это помещение было создано по требованию первого придворного лекаря, — рассказывал Ллойд. — Лишь строители дворца знали об этом месте. Они поклялись унести этот секрет с собой в могилу. Так и случилось.
— Первый придворный лекарь был твоим предком?
— Нет. У него не было детей, но он передал знание об этом месте своему приемнику и велел ему продолжать дело. Так и повелось. А как вы узнали о его тайне?
— Это не важно, — отмахнулся Хэвард. — Гораздо важнее то, что я тебе поручу.
Хэвард вытащил звереныша за шкирку и положил на стол. Ошеломленный Ллойд отскочил в сторону и чуть было не опрокинул книжный шкаф.
— Откуда у вас это создание? — шепотом произнес он, боясь разбудить маленького волколака.
— Нашел его в лесу, — солгал Хэвард. — Твоя задача состоит в том, чтобы изучить это создание и попробовать приручить. Только будь осторожен, не сгуби его раньше времени.
— Я, конечно, сделаю все возможное, только вы не пытайтесь возлагать на меня больших надежд.
— Почему же нет? Ваше тайное гнездышко — кладезь запретных знаний. Они обязательно помогут вам отыскать истину.
— Вы ведь всегда выступали против распространения и поиска знаний, — заметил Ллойд.