Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Пожиратели миров. 10 том (СИ) - Кири Кирико (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .TXT, .FB2) 📗

Пожиратели миров. 10 том (СИ) - Кири Кирико (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Пожиратели миров. 10 том (СИ) - Кири Кирико (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Смотри, сам проблем не огреби, — кивнул я Зигфриду на Онису. — Она явно метит на тебя. Про Грога молчу, там без шансов.

— Почему? — прогудел он.

— Посмотри налево.

Он обернулся в сторону, где стояла Нэвия, и та, будто спиной почувствовав его взгляд, тут же обернулась и помахала рукой, улыбнувшись так ослепительно, что глазам стало больно. Даже Грогу должно быть ясно, что его не отпустят просто так. Особенно, когда у нас на балу оказался Вальцелав — тут они точно захотят породниться с нами.

Да и Зигфрид недалеко ушёл. Как бы он ни пытался откреститься, Онису он пригласил, и та смотрит на него недвусмысленным взглядом, задающим тот вопрос, который рано или поздно задаст любая девушка парню — а мы? К тому же, я не могу сказать с уверенностью, что между ними ничего не было.

Мы все погрязли в этом. Общество, хочешь ты или нет, поглощает тебя, растворяет в себе и делает почти таким же.

Поздравить меня подошёл и Вальцелав рука об руку с Финисией. Не заметить его было сложно, так как все как бы между делом расступались, расчищая путь ко мне, когда остальным иногда даже приходилось проталкиваться.

— Поздравляю, Грант, — протянул он руку, и я пожал её. — Мой отец рад, что вы объединились союзом, передаёт вам своё поздравление и жалеет, что не смог лично побывать на свадьбе.

— Ничего страшного, я понимаю. Государственные вопросы, которые не терпят отлагательств.

— Верно подмечено, — кивнул он и добавил. — Также он передаёт благодарность за то, что ты помог… вывести некоторых людей на чистую воду.

Не думаю, что другие поняли, о чём речь, но я, Грог и Зигфрид были в курсе дела.

— Я рад был послужить государству Тринианскому, достопочтенный…

— Можно просто Вальцелав. Как ни крути, я на вашей свадьбе, и такое обращение ко мне будет неуместным в свете данного события, — прервал он меня. — К тому же, ты не думал над моим предложением по поводу охотника?

— Боюсь, что я пока вынужден отказаться, —покачал я головой.

— Подумай хорошенько. Думаю, тебе найдётся достойное место, учитывая твои силы. Хотя мой отец предлагает тебе иное место в иных структурах. Там ценят силу, как дара, так и внутреннюю, — слегка таинственным голосом произнёс он. — Ты далеко пойдёшь по карьерной лестнице, а в наше непростое время такие люди нужны.

Непростое время? Не о внутренних ли смутах, которые могут стал переворотом, он говорит?

Я внимательнее взглянул на него. Вальцелав на краю государства Тринианского и, судя по всему, с небольшой личной гвардией действительно сильных людей, не говоря уже о технике, которая прилетела с ним. С одной стороны, выглядит так, будто он действительно отправился на свадьбу, а с другой — не отослали ли его сюда в целях безопасности, как будущего наследника, от нарастающей угрозы в столице по удобному поводу?

Желание поговорить с ним наедине выросло с новой силой.

— Я…

— Подумай с ответом и не спеши, — осадил Вальцелав меня. — Времени ещё полно, да и свадьба не будет ждать. Скоро тебе принимать подарки. Если хочешь, мы поговорим об этом позже.

Поговорить позже я хотел, очень хотел. Мне была интересна не столько работа, сколько то, что было известно государю. Риски и вероятности самого плохого исхода, который, естественно, будет возглавлять Ристингаузер со своими покровителями хаоса. Иначе говоря, их враг — мой враг, и если такое случится, вопрос о нашем вмешательстве стоять не будет.

Другой вопрос, что мы сможем сделать, если это всё действительно покатится под откос. И определённые мысли на этот счёт у меня были.

Глава 251

Танцы-танцы-танцы…

Люди приходили, чтобы провести один, и уходили, чтобы поговорить с другими или уединялись где-нибудь, будь то комната для мужчин или женщин, или банально коридор, где никого не было. Я тоже хотел поговорить. С Вальцелавом насчёт того, что происходит. Он мог спросить, какое мне до этого дело, но мои интересы стояли едва ли не на одном уровне с его — сохранить этот мир. Если не будет этого мира, то не будет никакого. Но пока момент поймать не удавалось.

Что касается меня, то Катэрия несколько раз вытаскивала меня на танец, и не сказать, что я танцевал гладко, однако она видом не показала, что её что-то не устраивало. Я делал это лишь потому, что она сама хотела, и, в действительности, этот праздник был больше её, чем моим. Даже по количеству гостей, которые подходили к ней.

— Грант? — послышался голос рядом со мной.

Я обернулся к Алианетте, которую узнал по голосу. Всё такая же хмурая, как и во время обряда бракосочетания, она смотрела на меня, но едва мы встретились взглядом, её лицо разгладилось. Даже улыбка появилась.

— Танец? — спросила она. — А то едва закончится вечер, и вряд ли я смогу подойти к тебе уже… если ты не собираешься найти вторую жену.

В ответ я протянул руку, и она осторожно вложила мне свою маленькую ладонь.

Я вывел её в центр зала как раз к моменту, когда начиналась следующая композиция. Шаг друг к другу, в одной руке её ладонь, другая на талии и начали. Влево, вправо, немного расходимся на расстояние вытянутой руки и вновь сходимся.

— Злишься на неё? — негромко спросил я.

— Естественно, — вздохнула она с улыбкой. — Она увела тебя у меня.

— Не думаю, что у нас бы что-то получилось.

— Как и с ней. Но получилось же, — взглянула она на меня. — Знаешь, я не злилась так сильно, когда узнала, что она беременна.

— Но начала, когда узнала про свадьбу.

— Именно. По-во-рот.

Пируэт, я придерживаю её за руку, после чего мы отпускаем друг друга, делаем небольшой круг, будто кружимся вокруг дуэли, и вновь возвращаемся.

— Что случилось тогда на башне? На небоскрёбе, когда тебе прилетел заряд прямо в лицо? — поинтересовался я.

— Ничего. Я просто получила заряд, — хмыкнула она. — Такое случается.

— Ты почти умерла.

— Но не умерла же, верно? Раньше мы были с Катэрией идеальной парой, понимающей друг друга с полуслова. Я ставила щиты, она наносила удары и наоборот. В паре очень важно чувствовать ритм, другого человека, чувствовать на подсознательном уровне, на уровне инстинктов, что он сейчас сделает. Но когда между вами случился разлад, это… чувство, если так можно выразиться, пропадает.

Я промолчал, она не продолжила и вряд ли собиралась продолжать, даже начни расспрашивать её дальше. Единственное, что она сказала мне…

— Я должна была быть на её месте. Отец не так сильно разозлился бы, случись это между нами, а не между тобой и Катэрией, — улыбнулась она, кажется, впервые искренне во время всей свадьбы. — Ты хорошо танцуешь. Надеюсь, Катэрия позволит иногда тебя похищать.

Она слегка поклонилась, я ответил ей тем же.

Хотя бы настроение у неё слегка приподнялось.

За время, что шёл бал, я успел поговорить даже с Руденом и Финерой, которые выразили сожаление, что я не был на их свадьбе. Не сказать, что я горел желанием побывать там, однако посмотреть, как она проходит у других, мне было бы интересно. А ещё я выяснил, что Финера уже находится в положении. Быстро они… хотя кто бы говорил…

Так и проходила свадьба, пока ко мне не подошла Катэрия, потянув меня за пальцы.

— Скоро будут вручать подарки. Идём.

— Куда?

— Туда, где нам положено находиться, естественно, — улыбнулась она. — Идём.

Она отвела меня в начало зала, где слуги уже тихо и незаметно, насколько это было возможно, заносили стол и небольшую ковровую дорожку. Мы встали там, за спинами присутствующих, и когда отыграли последние аккорды, свет в зале стал более приглушённым. Но не над нами — меня и Катэрию вновь выделили софитами, в которых мы буквально светились, привлекая всеобщее внимание.

— Господа! — Марианетта говорила без микрофона, но её голос спокойно перекрывал гул зала. А ведь она даже не поднимала голоса. — Взгляните на нашу молодую семью, которая пополнит дом Барбинери! Мы так долго ждали этого момента, а пусть кто-то и не спешил осчастливить эту прекрасную девушку из благородного дома Голд…

Перейти на страницу:

Кири Кирико читать все книги автора по порядку

Кири Кирико - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Пожиратели миров. 10 том (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Пожиратели миров. 10 том (СИ), автор: Кири Кирико. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*