Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Долгая ночь Примы Центавра - Дэвид Питер (читаем бесплатно книги полностью .txt) 📗

Долгая ночь Примы Центавра - Дэвид Питер (читаем бесплатно книги полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Долгая ночь Примы Центавра - Дэвид Питер (читаем бесплатно книги полностью .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Безумие, - сказал Лондо, обращаясь в пустоту. - Я свожу себя с ума. - Он ухватился за эту веселую до жути мысль. - Может быть, в этом и состояла их конечная цель. Интересная мысль. Превратить Приму Центавра в груду развалин только для того, чтобы свести меня с ума. Они явно переусердствовали. Если им именно этого хотелось, достаточно было запереть меня на неделю в одной комнате с моими бывшими женами. Это кого угодно довело бы до помешательства.

К изумлению Лондо, в ответ послышался голос:

- Прошу прощения, Ваше Величество?

Лондо обернулся, не поднимаясь с трона. Возле самых дверей кто-то стоял, глядя на императора с вежливым любопытством. Стройная фигура, тщательно уложенные короткие волосы - прямая насмешка над традиционной центаврианской модой.

Впрочем, отнюдь не прическа привлекла внимание Лондо. И не накрахмаленный отглаженный военный мундир, так изящно сидевший на вошедшем. В этом центаврианине чувствовался пыл… но нездоровый пыл. Вир, к примеру, тоже проявлял рвение с самого того момента, когда он впервые вступил на палубу Вавилона 5 - он всегда был готов помочь, в любом, самом неприятном деле. Но данный индивидуум… Он чем-то напомнил Лондо птицу-падальщика, взирающую свысока на умирающего человека, мысленно умоляя того поторопиться и принять неизбежное.

- Дурла, не так ли? - спросил Лондо, помешкав.

- Да, Ваше Величество. Капитан вашей гвардии, назначен на этот пост почившим Регентом.

- Дурла, не так ли? - спросил Лондо, помешкав.

- Да, Ваше Величество. Капитан вашей гвардии, назначен на этот пост почившим Регентом, - гвардеец отвесил легкий поклон, - и продолжаю служить в угоду вам, Ваше Величество.

- В данный момент вам не удалось угодить мне, капитан Дурла. Я не приветствую, когда кто-нибудь нарушает моё уединение.

- Со всем уважением, Ваше Величество. Я не понимал, что вы в одиночестве. Я услышал ваш голос и решил, что вы заняты беседой с кем-то. Поскольку ваше расписание не предусматривало, чтобы вы принимали посетителя в этом зале в такой час ночи… Я подумал, что мне следует удостовериться, что вы не подвергаетесь какой-либо опасности. Приношу все возможные извинения, если, так или иначе, я причинил вам беспокойство, явившись без приглашения.

Из уст гвардейца прозвучали исключительно правильные слова, произнесенные правильным голосом с правильной интонацией. И все-таки Лондо, полагаясь как всегда на свою интуицию, с первого же взгляда невзлюбил его. Возможно… возможно потому, что слова были слишком правильными. Дурла не выражал свои чувства, какими бы они ни были. Вместо этого он произнес в точности те слова, которые, по его мнению, хотел услышать император.

Может быть, все проще, попытался убедить самого себя Лондо. Может, не стоит быть настолько подозрительным. Не стоит в каждой случайной встрече видеть зловещий подтекст, в каждом разговоре выискивать то, что не было сказано, и не принимать во внимание то, что было произнесено вслух. Так жить нельзя.

Впрочем… Что значит, нельзя? Сегодня, в последний день его жизни?

Дурла стоял, почтительно застыв. Он определенно ждал, когда император позволит ему удалиться. Лондо решил не препятствовать ему…

- Я не буду нуждаться в ваших услугах сегодня ночью, Дурла. Что касается вашей дальнейшей службы, то… посмотрим, как изменится со временем мое настроение.

- Очень хорошо, Ваше Величество. Я отправляюсь удостовериться, что гвардейцы стоят на своих постах.

Такая перспектива, однако, не вдохновила Лондо. Если он решится покончить с собой - что в данный момент выглядело весьма вероятно - тогда ему вовсе ни к чему, чтобы дюжина гвардейцев услышала подозрительные звуки и примчалась в зал в самый неподходящий момент, как раз вовремя, чтобы спасти его… смущение и унижение будут в этом случае чрезмерны. Что, если ему покинуть дворец, чтобы встретить смерть в каком-нибудь более уединенном месте?

Впрочем, он ведь император.

- В охране нет нужды, - решительно заявил Лондо. - Я считаю, что гвардию лучше развернуть на других позициях.

- На других? - Дурла поднял брови. - Неужели может быть задача важнее, чем охрана нашего императора? При всем уважении, Ваше Величество, я так не считаю.

- Я не собираюсь интересоваться вашим мнением по этому вопросу, - сообщил ему Лондо. - Гвардейцы уйдут отсюда прочь, так же как и вы.

- Ваше Величество, при всем уважении…

- Прекратите говорить мне о своем уважении! - вспылил Лондо. - Столь частые упоминания о глубоком уважении были бы уместны, будь я молоденькой невинной девушкой, а вы - коварным соблазнителем. Рискну предположить, что соблазнять меня не входит в ваши намерения, не так ли? Потому что лишь при этом предположении я теперь буду чувствовать себя в полной безопасности.

- Да, Ваше Величество, ваши предположения верны, и вы можете чувствовать себя в полной безопасности, - буквально на одно мгновенье Дурла не сумел сдержаться, и в уголках его губ промелькнул намек на улыбку. Но затем лицо капитана снова стало серьезным. - Тем не менее, ваша безопасность не только является моей первейшей заботой, но является частью моих должностных обязанностей. Конечно, вы в любой момент можете освободить меня от моей должности. Но ведь это несправедливо, быть уволенным просто за четкое исполнение своих обязанностей. А по моему разумению, вы, император Моллари, наиболее справедливый правитель Примы Центавра за последние годы. Или это не так?

Лондо еще раз отметил про себя великолепное умение Дурлы подбирать нужные слова. Впрочем, это все равно не имело значения. Нужно просто дождаться, когда Дурла удалится на ночной отдых. И тогда Лондо сможет лечь в постель и по-тихому наложить на себя руки. Ведь в этом случае ему нечего будет беспокоиться насчет шума, который может встревожить гвардейцев.

Значит решено. Значит все, что сейчас нужно сделать, это пожелать Дурле спокойной ночи, а затем самому удалиться на ночной отдых… и отдыхать вечно.

Значит, решено. Надо отпустить Дурлу и завершить дело.

Дурла стоял в ожидании.

Он решительно не нравился Лондо.

Лондо не мог понять, откуда возникло у него такое предубеждение против этого человека. Что он из себя представляет, этот Дурла? Оставить после себя неразгаданную загадку, значило оставить после себя беспорядок. А Лондо ненавидел беспорядок. И особенно бесила его мысль, что эта загадка все равно будет разгадана, но только уже после того, как он уйдет в мир иной.

- Как насчет того, чтобы совершить прогулку? - внезапно спросил Лондо, и сам удивился собственным словам.

- Прогулку, Ваше Величество? Конечно. В каком дворе вы…

- Нет. Не во дворе. Я желаю прогуляться по городу.

- По… городу, сир? - Дурла явно решил, что ослышался.

- Да, капитан гвардии. У меня есть сильнейшее желание поближе увидеть свой город…

«В последний раз».

- Я не думаю, что это будет мудрым поступком, Ваше Величество.

- Вот как?

- Да, Ваше Величество, - твердо сказал Дурла. - В нынешнее время люди… - его голос замер. Казалось, он не может заставить себя закончить фразу. Впрочем, Лондо не нуждался в напоминании о том, что было в нынешнее время на душе у людей.

- Эти люди - это мой народ, Дурла. Я что, должен прятаться от них здесь?

- Возможно, это было бы благоразумно. По крайней мере, в данный момент, Ваше Величество.

- Я возьму на заметку ваше мнение. - Лондо хлопнул ладонями о подлокотники трона и поднялся. - Я отправляюсь на прогулку по городу, и я иду один.

- Ваше Величество, нет!

- Нет? - Лондо уставился на Дурлу и нахмурил брови, старательно изображая императорский гнев. - Я не нуждаюсь в том, чтобы спрашивать вашего одобрения, Дурла. Это одна из привилегий императора: я имею право принимать решения, не консультируясь с подчиненными, - он особо выделил последнее слово.

Но Дурла, похоже, не оценил намека, хотя и поднял уровень своего подобострастья на несколько градусов.

- Ваше Величество… Ведь для любого дела установлен определенный порядок, которому полагается следовать… Существует протокол…

Перейти на страницу:

Дэвид Питер читать все книги автора по порядку

Дэвид Питер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Долгая ночь Примы Центавра отзывы

Отзывы читателей о книге Долгая ночь Примы Центавра, автор: Дэвид Питер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*