Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт - Рэй Анна (серия книг txt) 📗
Я все думала, стоит ли рассказать Александру Блэкстону, что часть наших заказов проходила именно через Арви Крауча. Правда, это было давно, и я не знала деталей, лишь слышала от Макса на уровне недосказанности и случайно брошенных фраз. Вздохнув, я решила все-таки покаяться.
— Ливия, но почему ты не сказала мне об этом раньше? — Лорд Блэкстон схватил меня за руку.
— А что это меняет? — удивилась я.
— Возможно, ничего. А возможно, все. Неужели ты не понимаешь, что Крауч мог быть вашим заказчиком и на этот раз? — Александр Блэкстон пристально посмотрел на меня.
У меня и самой были подозрения насчет старого целителя. Но чуть позже Оливер и принц Эдуард, как говорится, спутали все карты.
— Тогда нужно вернуться и спросить у него о Максе? — робко поинтересовалась я.
— Такой жук, как он, не сознается в преступлении. Тем более охрана к нему не подпустит. Все гораздо серьезнее, чем я думал. Нужно вызывать стихийников. — Лорд Блэкстон потянул меня за руку, увлекая за собой.
— Куда мы? — спросила я, едва поспевая за магом.
— Хочу проведать принца. Может, он тоже приболел, как и дядя? — объяснил Александр, подходя к той части дворца, где находились покои принца Эдуарда.
В дверях мы не заметили личной охраны наследника престола, зато столкнулись с одним из его друзей. Молодой человек с растерянным видом прошел мимо нас.
Александр Блэкстон тут же к нему обратился:
— Лорд Костас, вы не видели принца Эдуарда? Хотел бы с ним пообщаться.
— О, приветствую вас, лорд Блэкстон, — произнес молодой человек и склонил голову в знак уважения. — Пару часов назад принц в сопровождении своих людей покинул дворец. Ничего не понимаю. Ночью он прислал записку — просил забрать его из клуба. Если честно, то Эдуарда там изрядно потрепали. Я привез его во дворец и остался в гостевой комнате. А утром принц разбудил меня и попросил об одолжении.
— И о чем же принц просил вас? — поинтересовался глава стихийников.
— Эдуард сказал, что, возможно, ошибается. Поэтому приказал подождать до вечера, а затем передать вам послание, — закивал лорд Костас в подтверждение своих слов.
Лорд Блэкстон тут же схватил его за лацканы пиджака и встряхнул:
— Вы что, не понимаете, что жизнь принца в опасности? Рассказывайте!
Лорд Костас пролепетал:
— Я лишь зиаю, что утром Эдуард направился к архимагу, но тот на рассвете покинул дворец вместе с леди Амалией. Принц решил, что во дворце что-то затевается. Он хотел поговорить с дядей, но император тяжело болен и не смог принять племянника.
— Что велел передать мне Эдуард? — Лорд Блэкстон грозно посмотрел на собеседника.
— Эдуард словно бредил. Говорил о том, что императрицу похитили, а он должен ее спасти. И если до вечера я не получу от него известий, то должен связаться с вами и Бригзом и сказать, что принц последовал за архимагом в храм провидцев, — торопливо произнес лорд Костас.
Александр Блэкстон отпустил напуганного Костаса.
— Ступайте домой, лорд Костас. И никому не рассказывайте о нашем разговоре.
Друг принца метнулся к выходу, а мы переглянулись.
— Думаете, принц нас обманул? — поинтересовалась я.
— Возможно, — ответил лорд Блэкстон.
— А вдруг Эдуарда тоже похитили? — предположила я.
— Вряд ли, — пожал плечами Александр Блэкстон. — Скорее всего, он действительно последовал за архимагом спасать императрицу. Но вот кто поручил лорду Краучу охранять императора? Пока что-то не сходится. Не нравится мне ни внезапная болезнь правителя, ни поездка провидца Рауфа в Окадию, ни подозрительный отъезд принца с его людьми.
— Что будем делать? Останемся здесь и дождемся шефа полиции? — поинтересовалась я и тут же поморщилась: я не горела желанием встречаться с мистером Вульфом.
Лорд Блэкстон хотел ответить, но осекся. Мы заметили, как в холл вошел отряд стражей личной императорской охраны. Воины не приближались к нам, просто стояли в дверях, всем видом показывая, что с радостью проводят нас к выходу.
— Думаю, поедем в мой особняк. — Лорд Блэкстон верно оценил обстановку. — Нужно срочно связаться с командующим армией лордом Бригзом и с представителями клана стихийников. А шеф полиции со своими людьми пусть пока пообщается с Краучем. Я направлю послание Вульфу и сообщу о своих подозрениях.
— А мы можем по дороге заехать в музей к распорядителю? — попросила я лорда Блэкстона, вцепившись в рукав его сюртука. — Мистер Гудвич переводил для архимага священные тексты. Интересно, взял ли маг Рауф послание бога Ди в Окадию? Заодно заберем и страничку из вашей книги.
— Страничку из моей книги? — Лорд Блэкстон с пристрастием посмотрел на меня.
— Лорд Блэкстон, вы только не волнуйтесь! Она случайно выпала из книги… И я передала ее лишь на время… Там как раз упоминалось про четвертый дар богов. — Перехватив грозный взгляд собеседника, призвала на помощь свои женские чары и кокетливо улыбнулась: — А давайте я вам все по дороге расскажу?
Стихийный маг кивнул, а я приготовилась к покаянию. Во время поездки от дворца до музея я рассказала лорду Блэкстону о своем разговоре с распорядителем. О том, что мистер Гудвич видит магию древних посланий. Мне пришлось поведать и о найденной в кабинете лорда Блэкстона книге в красном переплете и выпавшей странице с текстом. Рассказала, что этот текст был схож с заклинанием богов из окадского фолианта, что хранился в музее.
У лорда Блэкстона глаза на лоб полезли.
— Вы хоть понимаете, что это могло быть Священное Писание бога Ариса? Возможно, это послание нужно сравнить с текстом из Окадии.
— Распорядитель так и сделал. Кстати, мистер Гудвич сказал, что для ритуала камни надо соединить, — доложила я лорду.
— Думаете, их нужно сложить вместе? — поинтересовался он.
— Этого я не знаю. Там лишь было написано, что три камня соединятся, будут служить своему народу и выберут хранителей. А избранный, кто пробудил камни, сможет стать следующим после богов. И получит четвертый дар. Примерно так, но я точно не помню, — тараторила я, не давая лорду опомниться и переживая, чтобы он не учинил надо мной расправу прямо в экипаже.
— Ливия… — прорычал лорд Блэкстон, вновь обращаясь ко мне на «ты»: — Ну почему ты сразу мне не рассказала про книгу и выпавший лист? Там могло быть заклинание бога Ариса, пробуждающее силу артефакта стихийников.
— А как бы вы воспользовались заклинанием? Вы же все равно не знаете ритуал пробуждения, — заметила я и тут же замолчала.
Лорд Блэкстон прожигал меня взглядом, сжимая кулаки. Ой, чувствую, что он наконец-то готов высказать все, что обо мне думает. А может, и не только высказать. Но мне неожиданно повезло: возничий сообщил, что мы прибыли, и экипаж остановился возле музея.
Мы торопливо вошли в здание, а в дверях я заприметила помощницу распорядителя — мисс Рэд. Я поздоровалась с дамой, поинтересовавшись, где мы можем найти мистера Гудвича. Мисс Рэд с удивлением посмотрела на меня, затем перевела взгляд на лорда Блэкстона и расплылась в улыбке, признав главу клана стихийников. А я тут же вспомнила, что была в музее лишь в образе миссис Питерс. На помощь мне пришел Александр:
— Это моя супруга, Ливия Блэкстон. Нас пригласил мистер Гудвич. Он хотел показать книгу богов.
Находчивость лорда меня приятно удивила, а я тут же начала придумывать, что скажу распорядителю. Откуда я знаю про разговор с миссис Питерс. А может, признаться ему, что Ливия Рассел и есть миссис Питерс? Пока я размышляла, что же мне делать, мисс Рэд, заикаясь, произнесла:
— Так сегодня рано утром мистер Гудвич забрал эту книгу и уехал с архимагом. Уж не знаю, что такое случилось. Не иначе как дело государственной важности.
— Уехал? С архимагом? И книгу забрал? — вскрикнула я.
Лорд Блэкстон приказал мне взглядом помолчать. Похоже, мисс Рэд была не на шутку напугана. Она прикрыла рот рукой, затем запричитала:
— Ой, меня же просили никому не говорить об отъезде мистера Гудвича. Но, думаю, раз вы глава клана, то должны быть в курсе.