Воины столетия. Дар (СИ) - Черкасова Галина Геннадьевна (список книг .txt) 📗
Сашка завозился, сильнее прижал меня к себе и глухо ответил.
— Из-за меня.
— Мать тебе все рассказала?
— Что она — племенная кобыла? Конечно. Главное, вовремя.
— И что ты думаешь? Зачем ты Зевсу?
Сашка приподнялся на локте.
— Не знаю. Я почти ничего не помню из того, что произошло в мире духов. Я убил Спрута и забрал его силу, сознания чужих людей. И все. Водоворот картин и красок. Мне и сейчас в голову приходят странные мысли. Какие-то лица, события, знания.
— Знания? — я недоуменно посмотрела на напарника.
— Ну да. У матери на полке стоят книги на английском, итальянском, французском, турецком — остатки дедушкиной библиотеки. Я не особо силён в языках, только я прочитал их корешки. И всё понял…
Я вытаращила глаза.
— Ничего себе. И много в тебе… нового?
— Не хочу об этом думать. Сейчас, — он откинулся на подушку и снова обнял меня. — Давай спать.
— Саш…
— Ну чтооо?
— У Зевса есть шансы заполучить тебя?
— Нет. Спи.
— Точно?
Он что-то недовольно пропыхтел мне в затылок.
— Но что нам делать? Как противостоять ему? Чего ждать? — разволновавшись, я закрутилась под Сашкиными руками.
— Придёт время, — тихо, с ледяным спокойствием ответил Арес. — И я его убью.
***
Солнечные лучи едва пробивались через плотно задернутые шторы. В комнате царили полумрак и тишина. С соседней квартиры доносилось невнятное бормотание телевизора. Дэвид дремал, сидя на стуле и уронив голову на грудь. На столе перед ним лежали снайперская винтовка (Дэвид смог достать только древнюю СВД), разобранный "Макаров" и три коробки с патронами.
В дверь громко постучали, и Дэвид, резко дернувшись, едва не упал со стула.
— Сейчас, — растерянно моргая, он оглядел заваленный оружием стол, бросился к дивану, сорвал с него плед, подняв тучи пыли, и накрыл им свой, с таким трудом добытый арсенал.
Тем временем стук усилился.
— Сейчас, — Дэвид пригладил волосы, подтянул джинсы, одернул мятую рубашку и замер перед дверью.
— Кто там?
Ему никто не ответил. Он заглянул в глазок — лестничная площадка была пуста.
— Идиоты, — фыркнул он и, зевая, отвернулся. Он не успел сделать и пары шагов, как замок двери щелкнул. Дэвид втянул голову в плечи и обернулся. Ручка опустилась, и дверь приоткрыли, впустив в квартиру холодный, со специфическим запахом многоквартирного дома, подъездный воздух.
— Добрый день, Дэвид, — на пороге стоял темноволосый мужчина в чёрном, строгом пальто, брюках со стрелочками и с небольшой барсеткой в руке.
Дэвид нахмурился.
— Кто вы? Мы разве знакомы?
Мужчина, топнув, сбил остатки снега с чёрных ботинок и переступил порог.
— Я допускаю, что ты мог забыть обстоятельства нашего знакомства, Гермес, — улыбка тронула тонкие губы незнакомца.
— Откуда вы…, - Дэвид попятился, налетел на стену и замер. — Кто вам сказал?
Мужчина прошел в комнату, по-хозяйски огляделся. Со стола стремительно, как от сильного ветра, слетел плед, открыв взору незнакомца арсенал киллера-самоучки.
— Что, исполнителя так и не нашёл? Решил убить мальчишку сам? — мужчина провёл рукой по аккуратно стриженным волосам. — Мы, насколько я помню, договаривались не об этом.
— Зевс…, - Дэвид поперхнулся и закашлялся. — Но как…
— Что "как"? — мужчина хмуро посмотрел на собеседника. Он был выше Дэвида почти на голову. — Решил навестить сына, знаешь ли. Ему не очень понравилось у меня.
На столе сам собой собирался "Макаров". Дэвид сглотнул.
— Послушай, Гермес, — мужчина поставил барсетку на край стола. — Я не убил тебя тогда лишь по одной причине, и теперь вижу, что ты меня подвел.
— Я не…
— Не думал, что я достану тебя здесь? — мужчина взял пистолет. — Ты умеешь им пользоваться?
— Да. Послушай… Послушайте, я собирался…
— Я приказал тебе привести мне моего сына. В итоге пришлось все делать самому. Они не очень-то спешили в мир духов, — мужчина резко вскинул руку и приставил пистолет ко лбу Дэвида. — Страшно стало, да?
Бывший воин поднял руки и попятился.
— Я все сделал, как ты сказал. Мальчик стал Аресом.
— Ты не вовремя спасовал, — мужчина бросил пистолет. — Да он не заряжен, расслабься. С ним надо поработать, прежде чем использовать.
— Что вы хотите от меня?
— Хочу, чтобы ты оставил мальчишку в покое и сидел спокойно, пока я не скажу, — мужчина кивнул на барсетку. — Много не трать, они для дела. И оружие убери. Понял?
— Да.
— Отлично, — мужчина улыбнулся и похлопал Дэвида по плечу. — Я тебя найду вскоре. Всего хорошего, Гермес.
Дверь за Зевсом захлопнулась. Дэвид выдохнул, помотал головой, приходя в себя. С улицы раздались восхищенные возгласы. Взяв в руки барсетку, Дэвид подошёл к окну. Внизу из кармана выруливала Тесла Родстер. Притормозив за поворотом, водитель просигналил толпе молодых людей. В ответ эти почитатели богатства и роскоши едва ли не пали ниц. В этом городишке слону, как средству передвижения, удивились бы меньше.
Покачав головой, Дэвид открыл барсетку и растерянно уставился на тесно прижатые друг к другу пачки купюр.
Больше книг на сайте — Knigoed.net