Одиннадцать сребреников - Асприн Роберт Линн (читать книги без регистрации полные .TXT) 📗
— Двойную выгоду. Мастер. Во-первых, что унесешь из этого дома, помимо фарфоровой кошки. Нам ничего не нужно, кроме статуэтки. Мы даже не спросим, что ты унес оттуда. Ты можешь прихватить с собой на дело пару мешков…
Ганс кивнул без улыбки и посмотрел на остальных фиракийцев.
— Ты согласен с этим, Недомерок? А ты, Малингаза? Марлл? — Встретиться взглядом с Марллом было особенно трудно — Ганс никак не мог понять, в какой глаз ему нужно смотреть.
Все были согласны. Они хотели заполучить только кошку. Им не нужно было ничего больше, и они не собирались разузнавать, что еще прилипнет к рукам Ганса. Они могли даже порекомендовать пару скупщиков.., э-э, торговцев, которые не будут задавать вопросов.
— Почему эта статуэтка так важна?
— Она служит подспорьем для колдовства — для определенного рода магии, — ответил Марлл. — Пусть тебя это не волнует. Я касался ее, и Тьюварандис тоже, так же как и ее предыдущий владелец, Аркала. Сама по себе она не опасна, понимаешь, Шедоуспан?
— Кто из вас маг?
Тьюварандис гулко и весело расхохотался:
— Отличный вопрос!
— Я, — признался Марлл.
— Так я и думал. Чем ты сможешь помочь мне?
— Кое-чем смогу. Но я не сумею обезвредить ту защиту, которой Корстик оградил свое жилье. Он более сильный и умелый маг, чем я.
Ганс сел прямо.
— Ты хочешь сказать, что мне придется лезть в колдовские ловушки, которые Корстик понаставил в своем доме?
— Мы полагаем, что у него есть такая защита. Разве ты на его месте не сделал бы то же самое?
— Это не ответ, — отозвался Ганс. — Гадать можно сколько угодно. Разумеется, на его месте я бы так и сделал. Поэтому мне все не нравится. Ах да, как насчет собак?
Недомерок хлопнул себя по ноге:
— О собаках позаботимся мы! Уж тут-то колдовство совершенно ни при чем!
— И как же ты сладишь с ними, Недомерок?
— Для него стрельба из лука, — сказал Марлл, — все равно что для тебя.., ночная работа, Шедоуспан. Ганс кивнул.
— Кто из вас знаком с каким-нибудь продавцом фарфора?
— Что?
— Мне нужна статуэтка — и не позже, чем днем в Гейн, — продолжал Ганс. — Фигурка кошки, как можно более похожая на ту, что хранится у Корстика. Люди видят то, что ожидают увидеть. Если он привык видеть эту безделушку на некоем месте, то он будет видеть ее там — или будет думать, что видит. Если я оставлю ему взамен украденной статуэтки другую, очень похожую, то может пройти немало дней, недель или даже месяцев, прежде чем он обнаружит кражу. Я просто заменю одну фигурку кошки другой.
Фиракийцы долго сидели, глядя на Ганса и не произнося ни слова, пока наконец Тьюварандис не сказал:
— Превосходно, Мастер. Дорогие мои друзья, мы искали для этой работы самого лучшего человека и смогли его найти! Марлл кивнул.
— Ты получишь эту статуэтку, Шедоуспан. Это не особо искусная проработанная фигурка, и я много раз видел ее. Я подыщу похожую. Я могу даже.., ладно. Она будет точь-в-точь такой же.
Ганс перевел взгляд на Тьюварандиса.
— Я спрашивал, что я получу, и ты ответил — две вещи. Так какова же вторая, Тьюварандис?
— В дом чародея Корстика пытались пробраться уже несколько человек. И только одному из них это удалось.
Ганс приподнял брови, почти сросшиеся на переносице.
— Так почему же вы наняли меня, а не его?
— Я сказал, что ему удалось пробраться в дом, — ответил Тьюварандис. — Но обратно он не вернулся.
Ганс почувствовал, что ему брошен вызов. Это чувство, подогретое профессиональной гордостью Шедоуспана, заставило его согласиться. На это и рассчитывал Тьюварандис.
Когда Недомерок и Малингаза проводили Ганса к выходу из лабиринта, именуемого Красным Рядом, запутанные улочки уже были затоплены сумрачными тенями. Ганс за всю дорогу не произнес ни слова, и потому его спутники тоже молчали. Кривые переулки перетекали один в другой, изгибались и разветвлялись. Четыре раза к Гансу и его спутникам приставали попрошайки, а трижды — неряшливого вида шлюхи. Когда Недомерок, Ганс и Малингаза вышли на улицу Караванщиков к югу от базара, Ганс остановился, посмотрел вдоль улицы в обе стороны, а затем обернулся на тот переулочек, из которого они вышли.
— Думаешь, ты сможешь найти обратную дорогу? — спросил Недомерок.
— Да, — ответил Ганс, взглянув ему в глаза.
— Тьюварандис встретится с тобой завтра днем на базаре, — сказал Малин газа.
Ганс перевел взгляд на него и спокойно произнес:
— Он так сказал — я помню.
С этими словами он повернулся и направился на север по улице Караванщиков. Двое фиракийцев смотрели ему вслед.
— Душа-парень, — фыркнул Малингаза.
— Настоящий профессионал, Малин. Ты посмотри, как он идет!
— Как кот, — сказал Малингаза.
Недомерок рассмеялся.
Сперва Ганс постарался прогнать со своего лица выражение угрюмой сосредоточенности, а потом уже постучался. Дверь открыла Зрена. По ее напряженному виду Ганс понял, что ему повезло. Мигнариал до сих пор сидела у с'данзо и понятия не имела, что он все еще не был дома. И Квилл, и Бирюза были приветливы с Гансом, однако короткие взгляды, брошенные ими на Мигнариал, дали понять Гансу, что девушка все же рассказала им кое-что. Очевидно, Мигни не знала, что теперь делать или как вести себя. Она сидела, нервно теребя медальон, висевший у нее на шее, — подарок Стрика.
— Кажется, все мы чувствуем себя не в своей тарелке, — сказал Ганс. — Может быть, пойдем домой, Мигни?
Что бы Мигнариал ни наговорила своим друзьям-с'данзо, она явно не желала устраивать здесь сцен и заставлять кого бы то ни было терять лицо. Едва Ганс договорил фразу, она немедленно встала.
Бирюза широко улыбнулась:
— Ах, эта молодежь со своими неурядицами! У нас тоже есть свои недоразумения, Ганс, у нас с Квиллом они, конечно же, есть. Ты кушал что-нибудь?
— Нет, но это неважно. Нам с Мигни нужно поговорить.
Квилл встал и воздел палец к потолку, а затем погрозил этим пальцем Гансу:
— Слушай мою команду, Ганс! Стой, где стоишь, в течение шести взмахов змеиного хвоста!
Ганс попытался притвориться, будто подавляет улыбку, хотя на самом деле ему хотелось поскорее уйти отсюда.
— Да, господин мой.
Квилл кивнул и широким шагом вышел из комнаты. Бросив взгляд ему вслед, Мигнариал как-то странно посмотрела на Бирюзу.
— Шесть.., взмахов.., змеиного хвоста?
Бирюза засмеялась и начала было рассказывать историю о том, как Тиквилланшал много лет назад подхватил это выражение, а было это так-то и так-то, и вот тогда… По счастью, Квилл вернулся очень быстро. В руках он держал закрытый крышкой горшок, который и протянул Гансу.
— Квилл, нам не стоит брать у вас еду! Мы…
— Ну тогда возьми это для своих кошек, неблагодарный бездельник с кислой мордой, и выметайся отсюда, пока оно не остыло!
Ганс прижал к себе горшок одной рукой, а другой похлопал Тиквилланшала по плечу.
— Спасибо, Квилл.
Квилл посмотрел в черные глаза Ганса и криво улыбнулся:
— Ладно, уматывайте.
Когда палатка с'данзо осталась в десяти шагах позади, Ганс сказал:
— Прости меня, Мигни.
— И ты прости меня, милый. Я.., я просто так волнуюсь за тебя, когда ты уходишь. И тебе не нужно ничего.., ничего к-красть.
Некоторое время они шли молча, пока Ганс не собрался с мыслями.
— Мигни, это нужно мне. Это то, что я умею — и умею хорошо. Это единственное дело, которым я когда-либо занимался, и мне оно кажется почти самым лучшим из всех. Когда я иду ночью по городу в своей черной одежде, я забываю обо всех тревогах. О наших с тобой ссорах, об этих проклятых монетах, обо всем. Я сосредоточиваюсь на том, что делаю. Мне это нравится. В эти мгновения я чувствую себя так хорошо, так легко! — Он покачал головой. — Как бы тебе объяснить? Быть может, ты так чувствуешь себя, когда видишь для кого-нибудь и знаешь, что тебе это удалось. Быть может, ты испытываешь это, когда мы занимаемся любовью. Я не знаю. Просто мне в эти минуты очень хорошо. Я.., я король ночи, крадущийся в темноте, ставший частью темноты! Вот я здесь, а вот меня здесь нет, и никто не знает, так ли это.