Танец на ветру (СИ) - Колхитида Медея (книги онлайн TXT) 📗
"Я осмотрела все выставленные образцы. Значит, браслет находится в другом месте, — она наблюдала, как гном уводит покупательницу в другое помещение, дверь в которое находится за прилавком. — Надо придумать, как туда попасть".
Увидев, что продавец смотрит на нее, она подошла к прилавку:
— У меня порвалась цепочка. Я хотела бы купить новую.
— Вы уже выбрали? Или, может быть, вам помочь выбрать?
— Да. Вот эту мне дайте, пожалуйста, — она показала на недорогую серебряную цепочку.
Он достал ключ, открыл витрину и вытащил указанную цепочку. Хиш расплатилась и вышла на улицу. Она узнала все, что могла. Теперь надо было придумать, как добраться до внутреннего помещения, где, судя по всему, и хранился Огонь Дракона.
"Проще всего разыграть богатую покупательницу. Тогда я попаду туда, где хранятся ценные вещи. Дроу будет вызывать подозрения. Нужно вызвать доверие к своей платежеспособности. Эльфийка! Отличная идея! Высокородную эльфийку никто не заподозрит. А если и заподозрят, то обвинить не посмеют. Никому не нужны неприятности с Серебряным Лесом. Но незнакомая эльфийка будет вызывать подозрения. Значит, она должна приехать. Если что, стража у ворот должна подтвердить. Сколько работы!"
Ближе к вечеру Хиш взяла сумку с приготовленными вещами и вышла из дома. Через сорок минут она, не привлекая внимания, вышла из ворот города и направилась на север. Идти было не близко.
Уже наступила ночь, когда она достигла крайнего дома, стоящего около тракта. Она постучала в запертую дверь.
— Кого еще там принесло? — донесся до нее недовольный голос сына хозяина.
— Позови отца. Скажи, от его друга из города племянница пришла, — ответила она.
— Какая еще племянница?
— Хиш.
Дверь тут же открылась. На ее шее повис мальчишка лет шести. Поглядев через плечо мальчика, она увидела недовольную мину мужчины, отца ребенка.
— Хиш, ты пришла! Ты надолго? А мне подарок принесла? Дедушка мне щенка подарил. Он такой забавный, я сейчас покажу.
— Стой, не тарахти. Собаку потом покажешь. Мне надо с твоим дедушкой поговорить, — она потрепала мальчишку. — Подарок тоже потом получишь. Дай дух перевести.
— Опять ты пришла? От тебя одни неприятности. Жили себе спокойно, и вот тебе, — бурчал Карл.
— Не бурчи. Завтра-послезавтра уйду.
— Чем быстрее, тем лучше.
— Хиш, пошли, — мальчик тянул ее за руку. — Ну, пойдем. Дедушка будет рад тебя видеть.
— Сейчас, Ален. Дай переобуюсь, чтобы грязь не нести.
Мальчик вприпрыжку убежал. Хиш присела на маленький стульчик и сняла сапоги с уставших ног. Пока мальчик не видел, она достала из сумки сверток.
Из дальней комнаты донесся голос:
— Ну, где ты там? Заходи, не стесняйся.
Хиш встала и босиком прошла в комнату. Из-за стола встал седой мужчина.
— Здравствуй, дочка. Рад тебя видеть.
— А кое-кто не очень то рад, — усмехнулась она.
— Не обращай внимания на Карла. Он ничего не понимает. Считает, что ты меня опять в какую-нибудь авантюру втянешь.
— А ты?
— А я со скуки маюсь. Твой приход как глоток свежего воздуха. Дай им волю, они с моей женой меня совсем домоседом сделают.
— Я к тебе по делу.
— О делах потом поговорим, без свидетелей. Пока иди, мой руки, поешь. Моя жена, надо отдать ей должное, отлично готовит.
Пока они разговаривали, хозяйка накрыла стол. Ужин был не очень обилен, к столу подали мясные блюда, оставшиеся от обеда. Однако, они были замечательно вкусны и предлагались с отличным вином.
В уютной комнате за накрытым столом села вся семья и Хиш. Хозяин занял место в центре, усадив рядом с собой Хиш по правую руку. По левую руку сел Карл. Напротив расположилась Далла, жена Тардеса. Маленький Ален занял место около Хиш. Она протянула мальчику подарок. Сгорая от любопытства, он сразу же стал его разворачивать. Когда он развернул подарок, все увидели уменьшенную деревянную копию меча. Он был настолько прекрасно выполнен, что даже украшения были вырезаны мастерски.
Не только у мальчика, но у Тардеса глаза загорелись. Попросив его у мальчика, он взял его в руку. Баланс был идеален.
— Дорогая игрушка. Где ты такую добыла? — спросил Тардес.
— Одного знакомого гнома уговорила за двойную цену вырезать, — ответила девушка.
— Слишком дорого.
— Ничего, пусть мальчик порадуется.
— Я не позволю ребенку с мечом баловаться, даже с деревянным. Не хочу, чтобы он стал грязным наемником, — вмешался недовольный Карл.
— Замолчи, Карл. Любой человек должен уметь защищаться, — оборвал его хозяин.
— Не буду молчать! Ты путаешься со всякими подозрительными личностями, — он бросил взгляд на Хиш, — и приучаешь ребенка к непослушанию.
— Карл, не надо ссориться за столом, — вмешалась Далла.
Видя, что его слова игнорируют, он обиженно замолчал. Все это время мальчик восторженно рассматривал деревянный меч, поглаживая его, пару раз взмахнув им, едва не опрокинув тарелку. По всей видимости, он не слышал ничего из того, что было сказано.
— Ален, отложи свой меч, завтра поиграешь. Ужинать пора.
Мальчик нехотя отложил игрушку и посмотрел на Хиш:
— Ты меня научишь сражаться?
— Ты лучше об этом дедушку попроси, он отличный мечник.
— Дедушка, правда? Научишь? — он переключился на Тардеса.
— Научу, если будешь хорошо себя вести и слушаться, — улыбнулся хозяин.
— Буду, честное слово! — мальчик, казалось, был готов сейчас же бежать на улицу, чтобы начать обучение.
— Сядь на место, успеете еще натренироваться позже. Надо хорошенько поесть, — сказала ему бабушка, — а то сил не будет. Вот Хиш, наверное, уже совсем проголодалась.
Хиш откашлялась, пытаясь заглушить бурчание пустого живота. Ален, услышав, тихонько захихикал. Карл начал читать молитву Единому, укоризненно глядя на Хиш и Алена. Те усердно делали вид, что они тут ни причем, надеясь, что процесс благословления еды пройдет быстро и они, наконец, приступят к трапезе.
Разговор за столом велся на безобидные темы, такие, как погода, виды на урожай, мелкие домашние проблемы. В конце трапезы Карл снова прочел молитву, прослушанную с мученическим выражением лица всех присутствующих.
Тардес поднялся и сказал Хиш:
— Теперь пошли в мою комнату, там поговорим, — и он обратился к остальным. — Не беспокойте нас. Ален, тебя это тоже касается.
— Но дедушка, я соскучился по Хиш.
— Я все сказал. Брысь спать, уже поздно. Завтра с Хиш поиграешь.
— Хиш, это точно? Обещаешь? — состроив умильную мордашку, мальчик умоляюще посмотрел на воровку.
— Обещаю, — улыбнулась она.
— Вы долго там не сидите, уж ночь на дворе. Девочке выспаться не помешает, — укоризненно сказала хозяйка.
Они прошли в небольшую комнату. В камине горел огонь, рядом стояли два низких мягких кресла и небольшой столик. На полу лежал толстый коричневый ковер. На стенах висели гобелены с охотничьими сценками. На противоположной стене от камина висело оружие: арбалет, пара мечей, несколько кинжалов.
— Садись к огню, — Тардес указал ей на одно из кресел. — А теперь рассказывай, какая нужда, на сей раз, привела тебя ко мне.
Хиш вкратце описала ситуацию, не вдаваясь в подробности.
— Чем я могу тебе помочь? — выслушав воровку, сказал Тардес.
— Мне понадобятся деньги. Много денег.
— Деньги я тебе дам, сколько надо. В город тебе лучше войти с каким-нибудь обозом. Постарайся поселиться в дорогой приличной гостинице, а еще лучше прямо в доме бургомистра.
— Ты думаешь, это не опасно?
— Если что-то случится, то оттуда легче будет уйти. Закатишь скандал, что тебя, высокородную, какие-то человечки оскорбляют, и гордо покинешь дом. Никто препятствовать не будет.
— Отличная идея!
— А ты как думала! Уже не раз срабатывала, — усмехнулся он. Затем посмотрел на недоумевающую Хиш, пояснил: — Моя жена до замужества любила ей пользоваться.
— А я не знала, что у тебя жена воровкой была?