Печаль Танцора (ЛП) - Эсслемонт Иан Кэмерон (книга жизни .txt) 📗
Рука потянула его за рукав. - Сюда.
Дорин вырвался. - Сам знаю!
- Просто хотел помочь.
- Мне не нужна была помощь.
- А казалось, очень нужна - тебя же поймали и все такое...
Дорин нырнул в шатер. - Не поймали. Кстати, где ты успел побывать? - В грудь полетел сундучок, Дорин успел поймать его. - Что это?
- Казна несчетная... буквально.
- Походная казна Чулалорна?
- Теперь наша.
Лишь сейчас Дорин ухитрился различить зыбкую тень - фигуру мага - в задней части шатра. - Можешь прорезать здесь? - указал Ву.
Дорин сунул тяжеленный сундучок под мышку. - Что, у тебя нет ножа?
- Руки мне нужны свободными. А у тебя ножей хватит на двоих и даже более.
Дорин разрезал полотнище. - А твоя палка? Где она?
- Тут и там.
Ву скользнул в щель; Дорин услышал бормотание: - О боги.
Патруль вооруженных до зубов канезцев занимал перекресток. Солдаты щурились, рассматривая их в тумане.
Очередной раскатистый рев раздался из прохода слева, в клубах черного дыма показалась атакующая фигура - огромная, глаза на высоте человеческого роста и светятся золотистым янтарем.
Солдаты бросились на зверя.
Ву помчался в противоположном направлении, одежда высоко взвилась над слишком тощими лодыжками. Дорин прикрывал тыл. Они скоро оказались на внешней линии дозоров; Дорин восхитился, видя, что тени прикрывают их, вьются вокруг, словно спутанные знамена.
- Не в Тени ли мы? - спросил он, несколько встревоженный.
Ву фыркнул на бегу. Он явно не привык к таким упражнениям. - Нет. Я использую ее, но мы не вошли в Садок. - Маг вынул платок и вытер потный лоб. - Дело сделано, так?
- Да.
- Хорошо.
- Хорошо?
- Теперь твоя репутация окрепнет, друг мой.
- Не лучшая причина убить человека, - сказал Дорин задумчиво.
Ву махнул рукой: - Позволив гордыне править собой, он пострадал от неизбежных последствий.
- Гордыня?
Ву остановился, прижав руки к груди, надсадно дыша. - Да, ему следовало отступить.
- Теперь ты еще и военный тактик?
- О нет. Я куда более... сложен. - Ву указал на север тростью, вдруг оказавшейся в руке. - Только не река. Я категорически против.
Дорин указал на восток: - Не бойся. Там лодки, брошенные канезцами.
Ву снова прижал руку к груди. - Ну и слава Тоггу. Плюхаться в воде вредно для здоровья - не слышал, друг? - Он оглядел Дорина с ног до головы и поморщился: - Хотя помыться не мешало бы...
***
Едва зазвучала тревога, Айко вскочила с постели, торопливо натягивая сапоги и вытаскивая меч. Вырвалась из палатки в одних штанах и льняной сорочке, найдя лагерь охваченным смятением. Немедленно побежала к королевскому штабу. Солдаты сновали повсюду, ища врага; слуги и чиновники мелькали мимо, торопясь улизнуть.
Затем из ближайшего квартала раздался леденящий кровь рык; замерев на миг, она помчалась туда. По пути нашлось много тех, что видели зверя, но никому не удалось догнать его, скачущего в проходах между палаток. Отказавшись от погони, она снова направилась к королевским шатрам.
Сестры отгоняли всех, кроме офицеров и придворных высших рангов. Пробившись в личные покои, она нашла короля лежащим на кровати, всего в крови. Явно мертвого. Мертвы были и три сестры, среди них Юна.
Айко поняла, что скорбит по убитым Танцовщицам куда сильнее, нежели по королю.
Мойсолан стоял у кровати. Он был в мятой ночной рубашке, тронутые стальной сединой волосы всклокочены и рассыпались по плечам. Старик всматривался в некий предмет, поворачивая его в пальцах так и сяк. Айко кивнула сестрам и подошла к генералу. - Что это, сир?
Он протянул ей предмет. - Убийца положил это ему на грудь.
Птичья лапа, причем не обычной птицы, а большого хищника. Полный набор крючковатых когтей, следы крови. - И что она должна означать?
- Знак или подпись. Объявление. Угроза. Всё сразу.
- Вот уж не думала, что Защитница решится на такое.
- Как и я. - Генерал положил лапу в белую тряпицу и заботливо смотал ткань, положив в ларец. - Вы с сестрами немедленно идете к наследнику.
Айко кивнула. - Разумеется. Доложу обо всем новой командующей.
Старик воздел седые брови. - Это вы.
Айко болезненно сглотнула; взгляд коснулся Торрал, та злобно сверкнула глазами в ответ. - При всем уважении, милорд, решать наследнику...
- В качестве регента, властвующего до коронации, я отдаю приказ.
Айко поклонилась. - Хорошо, милорд.
- Вы и ваши сестры свободны. Стража сопроводит короля в Кан, на похороны. Спешите.
Айко снова поклонилась. - Как прикажете, сир. - Взмахом руки велела сестрам выходить и сама вышла с ними.
В приемной Торрал обернулась к ней, как и следовало ожидать. - Давно ли посторонние назначают нам начальников? - крикнула она.
- Пока наследник не примет решение, - сказала Айко весьма спокойно.
- Наследник? Наследник! Не говори мне! - Торрал ударила себя пальцем в грудь. - МЫ решаем. Мы.
Айко лишь пожала плечами: - Очень хорошо, - и вздернула подбородок, глядя на собрание сестер. - Дело улажено, или нам нужно устроить какое-то голосование?
Повисло молчание. Рей махнула рукой в сторону выхода. - Не время, Торрал. Пора уходить.
Айко показала Торрал открытые ладони. - Идемте же. - Торрал осталась позади всех, глядя в спину и сжимая челюсти.
***
Гонец донес Шелку вести о беспорядках в лагере Кана, и он тотчас вернулся во дворец. Вместе с Марой, Дымокуром и Короллом ожидал в пустой приемной, шаги гулко отдавались среди беломраморных колонн и стен. Они знали лишь, что Шелменат еще жива. Ждали, когда Хо выйдет из покоев, ибо нужно было обсудить новости.
А также само будущее Ли Хенга.
Ночь текла; Шелк то и дело разговаривал с посланцами различных кварталов, решая неотложные вопросы. Потом он даже попытался уснуть на мраморном троне. Наконец зазвучали тяжелые шаги, разбудив его. Маг прямее сел в высоком кресле. Дымокур вскочил с каменной скамьи, на которой обыкновенно должны были ожидать аудиенции участники дворцовых судов, и толкнул Мару. Королл вышел из глубокой тени.
Хо кивнул всем. - Спит. Я умерил боль. Но она слаба - ужасно слаба. Слишком много крови потеряно. Я сделал все, что смог.
- В городе есть таланты Денала, - взвился Шелк. - Призовем их.
Хо моргнул. Он выглядел совершенно истощенным. - Никто не опытнее меня в сём деле.
Шелк был поражен - опять он чего-то не знает. Маг склонил голову. - Извини.
Мара откашлялась. - Есть новости. Чулалорн убит. Его армия отходит. Осаде конец. Вопрос в том, будем ли преследовать?
Хо принял новости с каменным лицом, как обычно. Нахмурился: - Преследовать? К чему?
- Они в полном беспорядке, - пояснил Дымокур. - Мы могли бы истребить последние силы. Наказать их сполна.
Хо качал головой. - Не нужно. Кто убил короля?
Королл ответил: - Думаю, наш юный друг.
- Мы не знаем, - возразила Мара. - Почему ты так решил?
- Кто еще мог бы?
Мара подняла руки. - Мир велик... А Даль Хон теперь кажется таким маленьким.
- Почему бы не догнать их? - настаивал Дымокур. Он указал на юг. - У них есть пища, снаряжение. Это нам нужно. Значит, пора отнять.
Хо отмахнулся от идеи. - Напротив, нужно предложить помощь. Возможно, им нужно больше телег и фургонов...
Шелк резко захохотал. - Туше, Хо! Что за надменное оскорбление!
Грузный маг удивленно нахмурился. - Я лишь предлагаю помочь.
- Так что мы сделаем? - крикнул Дымокур. - Позволим им свободно уйти, не расплатившись? Поглядите, что они сделали с нами.
- Чулалорн мертв, - пророкотал Королл. - Пусть уходят. Наша забота нужна Ли Хенгу, не Кану.
Мара хлопнула в ладоши. - Нужно решить сейчас. Так или иначе.
- Забудем о них, - сказал Хо. Королл одобрительно хмыкнул.
- Я за преследование, - сказал Дымокур. Мара ткнула пальцем в его сторону, кивнула. Обратилась к Шелку: - Ну?