Безумный корабль - Хобб Робин (читаем бесплатно книги полностью txt) 📗
– Но почему? Что-то случилось?
В самый первый раз девочка заговорила своим собственным голосом, не обременяя его нарочито женскими интонациями. Странным образом это только добавило ей взрослости. Брэшена в самое сердце поразил страх, отразившийся и в ее голосе, и в глазах. Отчаянный моряк растерялся, не зная, что ей сказать. Лгать ей он не хотел. И подавно не хотел открывать ей правду – до тех пор, пока присутствие матери или тетки не поможет смягчить неизбежный удар.
Он поймал себя на том, что вертит и мнет в руках свою шляпу.
– Я все же думаю, будет лучше, если мы подождем старших, – твердо проговорил он в конце концов. – Как, найдешь кого отправить за матерью, бабушкой или тетей?
Ее губы зло искривились: страх зримо уступал место гневу. Сверкнув глазами, она сухо ответила:
– Я пошлю Рэйч. А ты жди здесь.
И с тем она ушла прочь, оставив его стоять на пороге. Он удивился про себя, почему она просто не позвала служанку и не отправила ее в город. Не говоря уж о том, что сама пошла открывать… Брэшен осторожно сделал несколько шагов, пересекая когда-то такую знакомую комнату, и выглянул в коридор. Наблюдательный глаз тут и там заметил мелкие, но очень тревожные признаки запустения. Брэшен поневоле припомнил, как шел сюда из порта… Вспомнил подъездную дорожку, усыпанную обломанными ветками и неубранной листвой, замусоренные ступени… Неужели семейство Вестритов вправду переживало тяжкие времена? Или всему виной была скупость Кайла? Брэшен беспокойно переступил с ноги на ногу. Похоже, плачевные новости, которые они скоро узнают, нанесут им еще более тяжкий удар, чем он предполагал. Захват семейного корабля вполне мог стать для них поистине приговором.
«Альтия! Альтия!…» – мысленно воззвал он всей силой души. Так, словно вправду надеялся, что она услышит этот зов и тотчас окажется здесь.
«Канун весны» стоял в гавани Удачного. Прибыл он непосредственно сегодня, и капитан Финни отправил Брэшена на берег едва ли не прежде, чем корабль успел толком ошвартоваться. Предполагалось, что он займется поисками посредника для перепродажи наиболее ценной части их груза. Вместо этого Брэшен отправился прямым ходом к дому Вестритов. На борту «Кануна» лежал тот самый портрет «Проказницы» – немое свидетельство истинности его слов. Брэшен весьма сомневался, что Вестриты потребуют предъявить это доказательство, хотя Альтия, несомненно, захочет картину вернуть.
В том, какие именно чувства Альтия ныне испытывает к нему, Брэшен отнюдь не был уверен. Но по крайней мере то, что он не лжец, ей отлично известно…
Стоя в прихожей, он изо всех сил старался отгородиться от мыслей об Альтии. Ничего не получалось. «Что она обо мне думает?… И почему это для меня так много значит?… А вот значит – и все. Потому что я хочу, чтобы она думала обо мне хорошо. Расставание у нас с ней получилось довольно скверное, и как же я потом об этом жалел!»
Правда, он менее всего ожидал, что она вознамерится припомнить ему ту грубую шутку, которую он, помнится, отпустил. Не в ее это духе. Она не из тех склочных баб, которые способны на всю жизнь обидеться из-за одного неловкого слова.
Брэшен даже закрыл на некоторое время глаза, почти молитвенно желая, чтобы так оно и обернулось на самом деле. Он-то был о ней самого что ни на есть высокого мнения.
Он засунул руки в карманы и принялся расхаживать по коридору.
Альтия стояла в мастерской Янтарь, рассеянно перебирая бусы в корзинке. Вытаскивала попадавшиеся и рассматривала. Вот яблоко. Вот миниатюрная груша. А вот кошечка, уютно обернувшаяся хвостом. У дверей Янтарь провожала покупателя, обещая назавтра снизать избранные им бусины в ожерелье.
Закрыв за ним дверь, она со стуком высыпала дюжину бусин в корзинку поменьше и принялась расставлять по полкам свои изделия, которые были сняты с них для осмотра. Альтия подошла помочь подруге, и Янтарь продолжила прерванный разговор:
– Так, стало быть, Нарья Тенира собралась поднять на Совете вопрос насчет рабства? Это ты пришла мне сообщить?
– Я думала, тебе захочется узнать, насколько убедительными показались твои доводы ей самой.
Янтарь ответила с довольной улыбкой:
– А я знаю. Сама Нарья мне рассказала. И сама тут же чуть не полетела с катушек, когда я заявила, что хотела бы при этом присутствовать.
Альтия возразила:
– Но собрания предназначены только для сословия старинных торговцев.
– Вот и она то же самое мне сказала, – не обидевшись, кивнула Янтарь. – Ты поэтому сюда прибежала так поспешно?
Альтия пожала плечами:
– Вообще-то я тебя давненько не видела. А тащиться обратно домой, чтобы заниматься амбарными книгами, сидя нос к носу с Малтой… Бр-р. Нет, Янтарь, честно, когда-нибудь я просто ухвачу эту девчонку и буду трясти ее, пока у нее зубы не начнут клацать! Знала бы ты, как она меня достает!
– В действительности она здорово похожа на тебя саму, – сказала Янтарь. Альтия аж задохнулась, и резчица поправилась: – На тебя такую, какой ты стала бы, если твой отец не взял тебя в море.
Альтия неохотно заметила:
– Иногда я задаюсь вопросом: то, что он сделал, было к худу или к добру…
Настал черед удивляться хозяйке мастерской.
– А ты бы хотела, чтобы этого не было? – спросила она, помолчав.
– Не знаю.
И Альтия нервно провела пятерней по волосам. Янтарь наблюдала за ней, посмеиваясь про себя.
– Знаешь, – сказала она, – ты же больше не притворяешься парнем. Так что лучше причеши то безобразие, которое только что устроила на голове!
Альтия застонала и пригладила волосы ладонью, обойдясь без расчески:
– Теперь я притворяюсь светской дамой из торговой семьи, а это будет покруче… Ну? Лучше теперь?
Янтарь потянулась к ней, чтобы уложить на место непослушную прядь.
– Вот так… Что ты имеешь в виду – «покруче»?
Альтия задумчиво прикусила губу. Потом замотала головой:
– Да потому! Я в этом тряпье, как в кульке каком-то: ни тебе двигаться как следует, ни вздохнуть! И ходить надо определенным образом, и сидеть… Тьфу! Даже руку не поднять голову почесать – того гляди, рукава лопнут! А от этих шпилек затылок каждый день ноет! И с людьми запросто не поговоришь, все с подходом-отходом. Чуть что не так – сразу скандал! Даже из-за того, что мы тут с тобой… никого вроде не трогаем, просто разговариваем наедине… и то можно сплетен дождаться! Но что самое скверное, я должна притворяться, будто очень желаю того, от чего меня на самом деле воротит…-Она помолчала, потом продолжила: – Иногда я пробую себя убедить, что мне вправду хочется именно этого. – И добавила уже совсем путано: – Насколько проще станет жизнь, если у меня получится…
Резчица не стала отвечать сразу. Она взяла маленькую корзинку бус и пошла с нею в альков в задней части мастерской. Альтия последовала за подругой. Янтарь опустила занавеску, сплетенную из нитей все тех же бус, вполне укрывавшую от праздного любопытства. Она пододвинула к верстаку высокий табурет и села на него. Альтия опустилась на стул. Судя по состоянию его подлокотников, Янтарь иногда строгала их от нечего делать.
– А что это такое? – участливо спросила резчица, раскладывая бусины перед собою на верстаке. – То, чего ты должна была бы желать, но не желаешь?
– Ну… то, чего по идее должна хотеть всякая настоящая женщина. Кстати, именно ты заставила меня об этом задуматься. Я не мечтаю о собственном уютном домике и младенцах. Я не хочу устоявшегося быта и растущей семьи. Я даже не уверена, нужен ли мне муж… Малта сегодня бросила мне – я, мол, «странная». И меня это обидело больше, чем все остальное, что она мне наговорила. Наверное, потому, что так оно и есть. Кажется, я впрямь странная. Я ни в грош не ставлю все то, что должна ценить женщина. – И она потерла виски. – Вот Грэйг… Мне следовало бы желать его. А я… Нет, то есть я желаю его. В смысле, он нравится мне, я люблю с ним разговаривать…-Она уставилась на дверь и добавила совсем откровенно: – Когда он касается моей руки, идет такое тепло… Но когда я думаю о том, чтобы выйти за него замуж… и обо всем, что это будет означать… Ох! – И она в который раз мотнула головой: – Прямо с души прочь! Может, выйти за него было бы для меня самым хорошим и правильным делом… Но больно уж дорого оно мне обойдется!