Меч и плеть (СИ) - Колесник Андрей Александрович (читать книги бесплатно полностью без регистрации .TXT) 📗
— И еще, — хлопнул в ладоши Элберт. — Мы бы хотели лично поблагодарить тебя за твоего сына Визерия. Твой первенец отлично справляется со службой, обращая внимание нашего командования на безукоризненную выучку и отличные воинские качества. Мы думаем над присвоением ему внеочередного воинского звания и всех соответствующих наград.
— Благодарю, Ваша милость. Любому родителю приятно слышать об успехах его чада.
— Вся ваша семья безмерно радует Корону своим рвением и рачительностью. Иногда нам кажется, что по ту и эту сторону Холодной Ленты, нет другой столь именитой и благородной семьи.
Барлейт кланяясь, подумал, что с именитостью король определенно перебрал, запамятовав, что словосочетание «именитый велон», вызывает зубовный скрежет консервативного дворянства, столь громкий, что его можно перепутать с грохотом грозы. Даже у стоящих здесь придворных, несмотря на всю выучку сносить любые причуды монарха с любезной улыбкой, улыбки стали натянутыми как бельевые веревки.
— Лорд Сотар, ты столь душевно близок нам, что мы кажется, готовы, отнестись к твоим чаяньям и пожеланиям, как к собственной воле. Быть может, есть то, чего ты желаешь и в чем мы могли бы продемонстрировать подтверждение звучащих здесь признаний?
О как многие, желали бы услышать подобную формулировку из королевских уст в свой адрес. Глаза красотки в голубых шелках наполнились неизмеримой тоской.
— Служить интересам престола и дальше, таково мое желание.
— Похвально! — воскликнул король, взмахивая руками, словно актер в дешевом представлении. — Вот ответ подлинного сына Отчизны, не по крови, но по духу! И в таком желании я отказать не могу, и не имею права! И что же твоя служба? Как она идет? Есть ли трудности?
— Мои люди как раз сейчас возвращаются из разведки от Вольных городов, — наблюдая, как угасает интерес на лице короля, отчитался Барлейт. — Согласно их донесениям все в полном порядке. Разбойничьи банды содержаться под контролем. Жалоб от дворян, имеющих наделы в Велоне, не поступает…
— Великолепно! — даже не дослушав, перебил Его Величество. — Я в тебе и не сомневался. Сегодня вечером мне пообещали умопомрачительное веселье, которого еще не было в нынешнем сезоне — не желаешь ли присоединиться?
— Ваше Величество, есть еще одна вещь, которую я хотел бы назвать, — терпеливо подбирая слова и не поднимая глаз, сказал Барлейт. — Есть обстоятельство, способное в будущем повлиять на покой, вашего восточного домена. Грив Кривонос вернулся в Велон.
— Да? — чуть растерянно, как-то по-детски отозвался Элберт. — Хорошо, очень хорошо. А кто это?
Повисла неуютная тишина. Почти все придворные недоуменно глядели на Сотара, не припоминая такого имени.
— Враг, Ваша милость, — подал голос один из советников, — Смутьян, подбивающий велонов на неповиновение своим хозяевам. Бунтарь.
«И еще кое-что, о чем знают, наверное, одни королевские Видящие [11]. Он опытный и необычайно хитрый рудный маг в совершенстве владеющий силами как минимум трех камней. Он один — армия».
— А-а-а, — враз поскучневшим голосом протянул властитель. — Ну, хорошо. Мы благодарны вам за бдительность. Мы рассмотрим ваше донесение. Потом, — он повернулся к тихим как мыши музыкантам и с отчетливым облегчением в голосе приказал: — А сейчас… сыграйте, нам что-нибудь веселое!
ГЛАВА 3
Ториас не знал, о чем отец говорил с королем, но от монарха он вышел еще более задумчивым чем обычно. Глифт, пожал ему руку и пожелал, если получиться встретиться позже, на что Барлейт ответил: «возможно, я задержусь в Лиресте еще на день».
Ториаса подобное решение только обрадовало — ему не хотелось прекращать поездку так скоро, даже не повидав чем богат город, о котором столько слышал, но никогда не был. Ему хотелось пройтись по местным лавкам, поглядеть какие диковинки есть в продаже, и может даже что-нибудь прикупить. Возвращаться с пустыми руками, чтобы потом, проводя на велонских овощных базарах долгие недели, корить себя за упущенный шанс… Ториас не желал.
Хотя вправду говоря куда интересней ему было поглазеть на молоденьких горожанок. По разговорам, слышанным им, в больших городах Бестигвальда на улицах попадались настоящие красотки. Смешно сказать, он сын лорда в свои шестнадцать лет не знал близко ни одной девчонки! Да, любой дворянчик обязанный ему в пояс кланяться к такому возрасту успевал перепробовать до пяти, а то и больше…. Но ему, Ториасу пользовать селянок, сводя все порывы к простому удовлетворению похоти, не приличествовало. Лорды сами не гнушались спать со служанками, но вот конкретно он, «так» не хотел. Ему воображение рисовало более искушающие картины.
— Если лорда Сотара не затруднит, — отвлекаясь от мечтаний, расслышал выходящий на пахнущую летней жарой улицу Ториас голос провожающего их мэтра Бойла, — я бы охотно повстречался с ним сегодня вечером, когда выдастся свободное время. В любом удобном лорду месту.
— Мы остановимся в «Сытном окороке». Там же где и в прошлый раз.
Оглянувшись, Ториас увидел все такое же безразличное к миру лицо Бойла. Ему почему-то показалось, что человеку с таким лицом не обязательно говорить, где ты остановишься, чтобы он тебя нашел. На миг Бойл вдруг показался похожим на главного отцовского следопыта Башивира, которого все звали Плутом. Но присмотревшись внимательнее, Ториас подумал, что должно быть ошибся — несмотря на высокое положение, этот человек не выглядел сообразительным.
Стоило им с отцом, выехать за ворота Ториас не удержался и прямо сказал:
— Какой противный тип. Зачем ты вообще с ним говоришь?
— Потому что он друг.
Такой ответ удивил Ториаса.
— Друг? — спросил он с недоверием. — Этот скользкий тип — друг? Чего он стоит? Он, судя по виду и себе не всегда друг. Вот Глифт, этот настоящий друг! Он сильный и прямой! Он знает честь и если что грудью встанет за тебя!
Барлейт выслушал сына, и лицо его стало странным.
— Если бы только в нашем мире все можно было решить кулаками. Такие друзья — хороши. Но есть и другие, мальчик мой, не предназначенные для испытаний, но от того не менее важные.
— И чем же они так важны? — не понял Тори.
— Благодаря ним, мы можем узнать, чего стоят наши враги.
— Здравствуй, Барлейт, — тихо входя в оборудованную для приватных разговоров комнатку, первым поздоровался Бойл.
— Присаживайся, Тео.
Господин распорядитель протокола сменил парадную одежду и предстал перед Сотаром в аскетическом темном колете со стоячим под горло воротником и такого же цвета штанах.
— Ты как всегда выглядишь обеспокоенным.
На самом деле если на безразличном, привыкшем смотреть с отрешенностью лице и появились какие-то эмоции, то совсем чуть-чуть.
— Ненавижу лето, — признался он. — Короткие ночи, освещенные улицы. Романтический антураж ночного побега в плаще с капюшоном воспеваемый менестрелями выглядит детской фантазией. Если я попробую такое сделать, то точно привлеку к себе излишнее внимание.
— Не слишком ли ты преувеличиваешь? — Сотар гостеприимно пригласил приятеля за накрытый загодя стол.
— Мое положение, — обозревая тарелки и подносы с еще дымящимися кушаньями, пояснил Тео, — очень похоже на позицию девки в публичном доме. Всегда на виду, и любое привлечение внимания грозит соитием с одним из клиентов. А уж такое обстоятельство как наша с тобой дружба, для клиентов именуемого двором борделя, все равно, что аппетитная голая задница.
— Твои метафоры как всегда красочны и я бы сказал, убедительны. Но мы за столом, поэтому давай все же отвлечемся от задниц и возблагодарим Прародителя за другие аппетитные прожаренные филеи, поданные к столу.
— С огромным удовольствием, — откликнулся проголодавшийся за день Тео. — У меня сейчас редко выдается свободная минутка. Его Величество последнее время переменчив в увлечениях. Не отойдешь.