Серые Башни (СИ) - Ильченко Татьяна (читаем книги бесплатно .txt) 📗
Гру распахнул дверь.
— Леди?
К моему облегчению во взглядах моей свиты не было ни капли осуждения, жалости или любопытства. Лен поклонился, Криста одобрительно улыбнулась и поправила выбившуюся из косы прядь, а Мей задорно подмигнула.
— Госпожа? — Хиро вопросительно изогнул бровь.
— Да, конечно, — облегченно выдохнула я. — Идемте.
В трапезной меня встречал Хок и двое акадзомэ, которые, едва я переступила порог, рухнули на колени.
— Ого! — хмыкнула Мей. — Каждый раз так падать, без коленок остаться можно!
Хиро, одарив ее презрительным взглядом, немного подтолкнул меня вперед.
— Давай, пошипи им что нибудь, — тихонько подсказал Гру.
— До-хос, ошэс те рен, — «Приветствую достойных», неуверенно начала я. — Сшэс аи — ру танрэс? — «Была ли легкой дорога?».
Что еще? Я неуверенно оглянулась на Хиро.
— Властитель, — одними губами произнес он.
— Тан — шасс до- линх? Арах лосс сшэс рен. — «Благополучен ли Властитель? Спокоен ли Высокий дом?», выдохнула я.
Больше я ничего сказать не смогу, в смысле приличного.
— Ты радуешь взгляд, ари до-линх Ирами Олори, — поднял голову один из акадзомэ. — В доме Властителя мир. Позволь передать тебе его благоволение.
Я кивнула.
Они поднялись и с поклоном передали в руки Хиро шелковый сверток. Он развернул его и торжественно вручил мне…тессен? Я вопросительно взглянула на Хока. Лорд слегка нахмурился и кивнул.
Веер был изумителен. Тонкие, чуть толще листа бумаги, слегка голубоватые пластины с едва заметной серебряной насечкой, никаких красивостей, никаких драгоценных камней. Я присмотрелась к клейму на одной из пластин. Полумесяц, заключенный в круг из рун.
Хиро придвинулся ближе, одобрительно качнул головой.
— Это клеймо Рейса, госпожа. Сшэг та мимх сайё, — прочитал он руны. — Перевести?
— Попробую сама, — я на минуту задумалась. — Достаточно в моей руке. Так?
— Да, леди, — улыбнулся Хиро.
Я раскрыла тессен, взмахнула, снова закрыла, а потом, подчиняясь внезапному порыву, согнула сложенный веер почти пополам, и он легко поддался моим рукам.
— Он не подведет тебя госпожа, — гонец Киовы улыбнулся. — Властитель надеется, что и этот его подарок придется тебе по душе.
Спустя мгновение Хиро с поклоном протянул мне флакон с тремя веточками вески. Они казались живыми, только что сорванными, я прикоснулась к изящному соцветию с застывшей каплей росы.
— Чудо, — вздохнула я. — Удивительно тонкая работа.
— Нефрит, чароит и горный хрусталь. Пожелание удачи и веры в собственные силы, — прошептал Хиро. — Подарок от всего сердца.
— Все у вас не по — людски, — ворчал Гру за моей спиной, — а с выкрутасами, даже подарки.
— Очень красиво, — улыбнулась я послам. — Большое спасибо. Мне очень приятно.
— Властитель узнает о твоей радости, ари до-линх, — акадзомэ снова поклонились и сделали шаг назад.
Похоже, подарки кончились.
— Окажите нам честь, — Хок широким жестом обвел богато накрытый стол.
Разговор за столом напоминал ровное и медленное течение реки. Казалось, Хок, Дикон и послы Киовы соревнуются в округлости вопросов и ответов, заданных друг другу. Скучно.
— Зачем он их прислал? — Гру сидел рядом и задумчиво жевал.
— Что?
— Зачем Киова прислал их? Чтобы передать подарки? Так мы встретимся через неделю.
— Я бы попросил тебя, госпожа, добавлять к имени Властителя, лорд или ани, — вмешался Хиро.
— Подарки только предлог, — сказал Гру. — Змеиные дети, что с них взять!
Хиро недовольно зашипел.
— Скажешь, нет? — отодвинув меня в сторону, спросил норд. — Давай, скажи, что я ошибся? Не можешь?
Хиро молчал какое-то время, разглядывая кусок мяса у себя на тарелке, а потом повернулся и легко толкнул меня, вынуждая откинуться на спинку стула.
— Ты прав. Не солгал. Но мне не нравится выражение «змеиные дети».
— Ха! — усмехнулся Хранитель. — Так может, обьяснишь «нашей» леди, зачем явились эти двое?
— Хиро? — повернулась я к нему.
— Наши гости, до-сангшэ Властителя. Они…
— А кто такие до-сангшэ? — не удержалась я.
— Итогава Кай всегда выслушивают до конца, — покачал головой Хиро.
Я закатила глаза, а Гру хмыкнул снова, еще более издевательски, чем раньше.
— До-сангшэ, госпожа, это ближний круг Властителя. Те, кому он может доверить свою жизнь и жизнь тех, кто ему дорог.
— Тех, кто ему нужен, — язвительно добавил Гру. — На данный момент.
— Они посланы проверить выполняются ли условия договора между фраги и акадзомэ, госпожа, а так же передать тебе благоволение Властителя, — невозмутимо продолжил Хиро.
— Ага, — зевнул Гру. — А еще показать Хоку, что Киова все еще жив.
— Жив? — удивилась я.
— А ты думала?! Уверен, вся Каисса безумно обрадовалась тому, что лорд-хранитель вернул себе Ниссу и обрел сестру — фраги, — осклабился Гру.
Хиро сел прямо и поджал губы.
— Но раз эти двое тут, — зло прищурился Гру, — праздники удались на славу!
— Я хочу напомнить уважаемому Хранителю слова мудреца, — Хиро подался вперед. — Бойся гнева терпеливых.
— О как!? — улыбнулся норд.
— Гру, — я положила руку на его ладонь. — Не надо.
— Лорду Киове действительно угрожала опасность?
— Госпожа, — вздохнул Хиро. — Опасности лучше идти навстречу, чем ожидать ее прихода.
— И хорошо бы не в одиночку, — добавил Гру.
— Что в этом плохого? — возмутилась я. — Кто говорил, нам бы союзника, хоть самого плохонького?
— Да веры им нет, — покачал головой Гру. — Союзник нужен, пока полезен, так, кажется, у вас говорят?
— У нас говорят, что если у тебя настоящий враг, значит ты жил не зря, — не глядя на норда, ответил Хиро.
— А у нас говорят, скажи мне кто твой друг, и я скажу, кто твой враг, — поджал губы Гру.
— Скажи мне кто твой враг, норд и я скажу, как и когда ты умрешь.
— А у нас, — вмешалась я. — Говорят, что враг моего врага — мой друг.
— Леди? — голос Хока прозвучал так неожиданно, что я вздрогнула и подняла голову.
Все за столом смотрели на меня, вернее на меня и моих соседей.
— Мне кажется, леди, что подобные разговоры не способствуют аппетиту.
— Простите, не смогла удержаться. Лорд Акадзомэ, уезжая, сказал, что в Намарре мы должны быть вместе, — я повторила жест Киовы, сжав пальцы. И мне неприятно, что мой Хранитель и мастер Хиро, не могут найти общего языка. Понимаю, что они вряд ли станут лучшими друзьями, но вполне могли бы быть соратниками.
Один из послов Киовы улыбнулся и сказал.
— Властитель будет доволен тобой, ари.
Хок поднялся, вслед за ним из-за стола вышли остальные. Он подал мне руку, и я встала рядом, прощаясь с акадзомэ.
— Ты обещала мне, — шепнул он.
— Что обещала?
— Показать мне, что ты умеешь. Говорила, что похожа на бабочку.
И когда, интересно, я успела пообещать?
— Как будет угодно лорду, — довольно улыбнулась я.
Говорил же, что не позволит мне держать в руках ничего кроме веера. Вот, пусть теперь любуется.
Да и мне самой не терпелось проверить, что может мой тэссен.
А в комнатах меня ждал сюрприз. Криста. Застывшая, как соляной столб, посреди моей спальни.
— Что-то случилось?
— Вот, леди, — она указала мне на рулон ярко-зеленого шелка. — Это подарок, мне. От лорда Киовы.
— И что? Он всем прислал подарки, даже Гру, — пожала я плечами. Хранитель долго плевался, но нож все-таки взял.
— Это слишком дорогая ткань.
— Ты себя тоже не на помойке нашла. Сшей себе платье, бальное. Время еще есть.
— Оно зеленое, — вздохнула Криста.
— Тебе очень пойдет.
— Это его цвет, — тихо сказала она.
— И что?
— Он предлагает мне стать его любовницей, леди.
— У меня есть зеленое платье, у Мей с Алтеей тоже, даже у леди Хирд есть такое. Скажешь, он и на их добродетель покушается?
— Ты не понимаешь, — всхлипнула она, упав в кресло, и изумрудный шелк окутал ее невесомым облаком.