Властелин колец - Толкин Джон Рональд Руэл (читать книги бесплатно .txt) 📗
– На первый твой вопрос, Боромир, я отвечу так: слова я пока не знаю, но посмотрим – может, что и получится. Тогда ты не станешь спрашивать, зачем я вас сюда привел. Если у меня ничего не получится – тогда ты будешь волен задать этот вопрос, но не раньше! – Гэндальф сдвинул густые брови, и его глаза метнули огонь. – Что до второго вопроса, то и я спрошу тебя: ты сомневаешься в моих словах, Боромир? Наверное, ты разучился думать. Неужели трудно догадаться, что я проник в Морию другим путем, с востока? Если ты соблаговолишь выслушать, я объясню тебе, в чем дело. Эти двери открываются наружу. Когда ты находишься внутри, достаточно толкнуть их рукой. Но, стоя здесь, мы обязаны произнести заветное слово или повеление. А ломиться в Ворота просто так бесполезно.
– Так что же ты будешь делать? – спросил Пиппин, нисколько не испугавшись грозно встопорщившихся бровей волшебника.
– Я постучу в Ворота твоей головой, Перегрин Тукк, – резко повернулся к нему Гэндальф. – Может, это их разжалобит! А если нет, постараюсь припомнить слово – но только при условии, что ко мне перестанут приставать с глупыми вопросами! Когда–то я знал все заклинания – эльфийские, человеческие, орочьи, словом, все, какими пользовались в таких случаях. Сотню–другую я и сейчас припомню без особого труда. Но думаю, хватит и двух–трех попыток. До тайного гномьего языка, которому гномы никогда никого не учат, дело не дойдет, так что не бойся, Гимли. Заветное слово – эльфийское, как и надпись. Иначе и быть не может.
Он снова шагнул к стене, тронул посохом серебряную звезду под наковальней и приказал:
Серебряные паутинки слегка померкли, но серая скала осталась безучастной.
Гэндальф еще и еще раз повторял заклинание, меняя порядок слов и вставляя новые; никакого результата. Тогда он принялся за другие, произнося их то громко и быстро, то мягко и неторопливо; потом перешел на отдельные эльфийские слова; но скала все так же неприступно уходила во мрак ночи. В небе белели бесчисленные звезды, ветер леденил лица и руки, а дверь все не поддавалась.
Снова Гэндальф подошел к стене, снова поднял посох и гневно повелел Воротам:
– Эдро, эдро!
Он ударил посохом по камню и повелел еще раз, теперь уже на Общем Языке:
– Отворись!
На всех языках Западного Средьземелья повторил он это повеление, затем отбросил посох и молча опустился на камень.
В то же мгновение до слуха насторожившихся друзей донесся волчий вой. Пони Билл, испугавшись, рванулся было бежать, но Сэм бросился к нему и что–то тихо зашептал на ухо.
– Не дай ему убежать, – предостерег Боромир. – Похоже, он нам еще понадобится, если нас не съедят волки. Пропади оно пропадом, это гнилое болото!
С этими словами он поднял большой булыжник и в сердцах швырнул его далеко в озеро.
Темная вода мягко приняла камень; послышался всплеск и бульканье. От места, куда он упал, медленно начали расходиться большие круги.
– Зачем ты так, Боромир? – вздрогнул Фродо. – Мне тоже не нравится это место, но я его еще и боюсь, а почему – сам не знаю. Не волков, не темноты за дверьми, нет. Тут что–то другое. Наверное, я этого озера боюсь. Лучше оставим его в покое!
– Смываться отсюда надо! – высказался Мерри.
– Почему Гэндальф тянет? – подхватил Пиппин.
Гэндальф не обратил на них внимания. Он сидел, опустив голову, не то вконец отчаявшись, не то размышляя. Издалека снова донесся унылый вой. Круги все расширялись, берег лизнула первая волна.
Вдруг волшебник вскочил на ноги, да так стремительно, что все отпрянули. Он смеялся!
– Есть! – кричал он. – Это же просто, как булыжник! Какими простыми кажутся загадки, когда их разгадаешь!
Он поднял посох, встал напротив Ворот и отчетливо произнес:
– Мэллон!
Звезда вспыхнула и погасла. В скале внезапно и беззвучно очертилась огромная дверь, хотя прежде, сколько ни смотри, камень казался цельным. Дверь медленно разделилась надвое, створки не спеша распахнулись наружу до отказа и застыли. В проеме виднелась лестница; ее ступени круто уходили вверх, в непроглядную тьму, казавшуюся чернее самой ночи. Никто из Отряда от изумления не мог пошевелиться.
– Я ошибся в самом начале, – торжествовал Гэндальф. – И Гимли ошибся. Из всех нас один Мерри был на верном пути. Заветное слово было написано на арке! Мы просто этого не поняли. Вот истинный перевод: «Скажи слово «друг» – и входи!» Следовало только сказать «друг», по–эльфийски, разумеется, и двери сразу открылись бы. Как просто! Но для ученого знатока преданий, да еще в наше время, когда все друг друга подозревают, простота может оказаться сложнее всякой сложности! Да, предшественники наши жили счастливее нас. Ну что ж – в путь!
Гэндальф перешагнул через порог и поставил ногу на первую ступеньку. Но тут произошло сразу несколько событий. Фродо схватили сзади за лодыжку, он с криком упал и поехал назад, обдирая лицо о камни; пони Билл дико заржал от ужаса и, махнув хвостом, помчался вдоль озера обратно, в темноту. Сэм бросился было за ним, но, услышав крик Фродо, развернулся и побежал назад, рыдая и кляня все на свете. Остальные, обернувшись, увидели, что вода в озере буквально кипит. Казалось, с южной стороны к берегу плывет целое полчище змей. Одно щупальце, длинное, сильное, уже выползло из воды на берег. Бледно–зеленая влажная кожа слабо светилась, на конце щупальца шевелились пальцы. Крепко ухватив Фродо за ногу, чудовище тянуло его в воду. Сэм, стоя на коленях, что было силы рубил щупальце мечом.
Наконец пальцы разжались, Сэм потащил хозяина прочь от берега, взывая о помощи. Из бурлящей воды ползло еще десятка два змеевидных отростков; темная поверхность озера клокотала, в ноздри било невыносимое зловоние.
– В ворота! Наверх! Быстрей! – закричал Гэндальф, одним прыжком возвращаясь к порогу. Все остальные, кроме Сэма, стояли, не в силах двинуться от ужаса. Крик Гэндальфа привел их в чувство, и, подталкиваемые волшебником, друзья кинулись в дверь.
Еще миг – и было бы поздно. Сэм с Фродо взбежали всего на несколько ступенек, а Гэндальф только переступил порог, когда алчные щупальца, кишевшие уже по всему берегу, добрались до дверей. Одно из них, извиваясь, поползло за Гэндальфом; скользкая кожа блестела в звездном свете. Гэндальф повернулся и остановился. Но если он прикидывал, каким словом закрыть Ворота, в этом уже не было нужды. Десятки извивающихся щупалец схватились за створки и со страшной силой дернули их на себя. Двери с оглушительным треском захлопнулись, по Морийским переходам заметалось эхо. Свет был отрезан. Сквозь толщу камня донесся шум падающих камней, на дверь обрушились гулкие удары.
Сэм, цеплявшийся за Фродо, рухнул на ступеньку.
– Бедняга Билл! – задыхаясь, проговорил он. – То волки, то змеи! Змеи его доконали, и он не выдержал. А мне пришлось выбирать, господин Фродо, так уж получилось, и я выбрал. Я должен идти с вами.
По звуку шагов они поняли, что Гэндальф спустился к Воротам. Волшебник ударил по ним посохом; камень дрогнул, дрогнула и лестница под ногами, но дверь не отворилась!
– Ну что ж! – заключил Гэндальф. – Дорога назад нам заказана. Остался только один путь – через Морию. Судя по звуку, дверь завалили камнями, а деревья вырвали с корнем и бросили поперек. Жаль! Какие были красавцы! И сколько простояли!
– Я сразу почувствовал, что здесь притаилось что–то ужасное, когда ступил в воду, – припомнил Фродо. – Что это было? Оно или они?
– Не знаю, – сказал Гэндальф. – Но действовали эти щупальца на диво согласно. Видимо, в озере поселилось какое–то чудовище из подгорных бездн. А может, оно было изгнано из глубин… В глубинах земли таятся существа куда более древние и отвратительные, чем орки!
Он умолчал о том, что беспокоило его больше всего: чем бы ни было змееподобное нечто, из всего Отряда оно выбрало именно Фродо…
254
Синд. «Дверь эльфов, откройся…(?) Ворота гномов, откройтесь (по моему слову?)».