Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Киберпанк » Мона Лиза Овердрайв - Гибсон Уильям (читать книги онлайн полностью .txt) 📗

Мона Лиза Овердрайв - Гибсон Уильям (читать книги онлайн полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Мона Лиза Овердрайв - Гибсон Уильям (читать книги онлайн полностью .txt) 📗. Жанр: Киберпанк. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 62 63 64 65 66 Вперед
Перейти на страницу:

– Не понимаю, – говорит Энджи. – Если ки-берпространство состоит из общей суммы всех данных в человеческой системе...

– Вот-вот, – говорит Финн, сворачивая на пустую прямую автостраду, – но ведь о человеческой никто и не говорит, понимаешь?

– Другой был в совсем ином месте, – говорит Бобби.

– В системе Центавра, – вносит свою лепту Колин.

Может, это они так шутят над ней? Очередной розыгрыш Бобби?

– Довольно сложно объяснить, почему, встретив этого другого, матрица раскололась на все эти колдовские духи, вуду и прочее дерьмо, – говорит Финн, – но когда мы туда прибудем, кое-какое представление ты получишь...

– На мой взгляд, – добавляет Колин, – так гораздо забавнее...

– Вы правду мне говорите?

– Будем в Нью-Йорке через минуту, – говорит Финн. – Без дураков.

1.“Портобелло”, или “Портобелло-роуд”, – уличный рынок в Лондоне, известный своими антикварными лавками. Назван так из-за улицы, на которой расположен.

2.Biro(pen) – шариковая ручка (торговая марка).

3.Полиэтиленовый пакет на “молнии” фирмы “Ziplock”

4.Английская аббревиатура “LF” может расшифровываться как “low frequency” – “низкая частота”.

5.“Движок”, “машинка” – так называется шприц на жаргоне наркоманов.

6.Димексид, диметилсульфоксид – великолепный растворитель, легко проникает через кожу, втягивая за собой любое вещество, в состав которого входит.

7.Continuity – непрерывность, неразрывность, целостность (англ.).

8.Исковерканный английский, вариант афро-американского языка рабов-негров южных штатов.

9.Один из самых фешенебельных и дорогих универсальных магазинов Лондона.

10.Название Королевского оперного театра; находится поблизости от Вестминстерского аббатства.

11.Один из крупнейших выставочных комплексов Лондона.

12.Английское слово “Pope” переводится как “Папа Римский”. Съемочная группа произносит фамилию Поупа с артиклем “the”, что приводит к игре слов.

13.Cimetiere – кладбище (франц.)

14.Игра слов. См. сноску к 7-й главе.

15.Старейший в Лондоне клуб консерваторов, основан в 1693 году.

16.Прессованный в таблетки опиум.

Назад 1 ... 62 63 64 65 66 Вперед
Перейти на страницу:

Гибсон Уильям читать все книги автора по порядку

Гибсон Уильям - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Мона Лиза Овердрайв отзывы

Отзывы читателей о книге Мона Лиза Овердрайв, автор: Гибсон Уильям. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*