Нейромантик - Гибсон Уильям (книга жизни txt) 📗
(Фуллер на фоне изобретенного им «Геодезика»).
12.Т.е. «dermatrodes» – кожные интерфейсы к киберпространственным консолям.
13.на надо уверять меня, что АИ я должен был переводить как ИИ – это художественное произведение, а не научный трактат, и обыгрывается в нем понятие разумности, а не интеллектуальности. (прим. пер.).
14.Тьюринг Алан Матисон (1912 – 1954), английский математик. Член Королевского общества (1951). По окончании Кембриджского университета (1935) работал над докторской диссертацией в Принстонском университете в США (1936– 1938). В 1939-45 сотрудник Британской иностранной службы, в 1945-48 – Национальной физической лаборатории, в 1948-54 – Манчестерского университета. Основные работы по математической логике и вычислительной математике; в 1936-1937 ввёл математическое понятие уточнённого абстрактного эквивалента “алгоритма”, или вычислимой функции (получившее впоследствии название “Машина Тьюринга”); в последние годы жизни работал над математическими проблемами биологии.
Также предложил (1950) тест для проверки компьютеров на разумность, названный позже “Тест Тьюринга”.
15.Скорее «регистратуре». Turing Registry (англ.) – Тьюринговская регистратура (картотека), международная полиция, которая наблюдает за уровнем разумности всех ИР, предотвращая их от становления «слишком разумными». Названа в честь Тьюринга и его теста (тест заключается в том что компьютер считается разумным, если человек который с ним разговаривает, не сможет отличить его от человека).
16.У Гибсона – «на темперфоамовом», т.е. из синтетического пенообразного материала.
17.скорее ЭМИ – Электро Магнитный Импульс, т.е. батареи посылали ЭМИ, который «выжигал» микросхемы и делал электронику бесполезной.
18.Растафарианская религия – смесь Иудаизма, «оригинального» Христианства и Египетских верований. «Пророком» и пропагандистом этого движения являлся рэгги-певец Боб Марли (1945 – 1981).
19.какова форма буксира – цилиндрическая или прямоугольная – я так и не понял, потому оставил как есть (прим. пер.).
У Гибсона – «стальной барабан, девяти метров длинной и два метра в диаметре» (прим. тьма).
20.Vingtie'me Siecle – двадцатый век (фр.) (прим. пер.)
21.Леди Джейн Грей (1537-1554) – «девятидневная королева». Королева Англии в течении 9 дней (1553), ставшая королевой хотя не очень-то и хотела править. Двоюродная сестра Елизаветы и Марии Тюдор. Была заключена в Тауэр, когда Мария заявила свои претензии на трон и затем казнена в возрасте 16 лет.
22.«Невеста, раздетая своими собственными дрУжками жениха» (фр.) – Одна из стеклянных композиций (инсталляций) французского художника Марселя Дюшана (1887-1968), иногда называется так-же «Большое стекло». Эта композиция, которая считается одним из лучших произведений Дюшана, – сложная и мастерски исполненная шутка: несколько «дружек», помещенных в нижней части, «домогаются «невесты», представленной наверху. Выражает страдание механических существ.