Скиталец чужих миров (СИ) - Иевлев Геннадий Васильевич (читать книги бесплатно полные версии .txt) 📗
Повернувшись к Мак Коббу, Олита пересказала содержимое монолога эстерра. — Так же как и он, дёрнув в конце, уже своего монолога, плечами.
— Поинтересуйся, левет сможет совершить посадку в их лагере? — Произнёс Мак Кобб.
Олита опять повернулась в сторону эстерра.
— Гард офицер интересуется. — Заговорила она механически назвав Мак Кобба офицером. — Этот летательный аппарат сможет совершить посадку в вашем лагере? Так мы быстрей доберёмся до него, чем пешком. — Добавила она уже от себя.
— Неподалёку от лагеря есть большая поляна. — Эстерр опять дёрнул плечами.
— Рядом с лагерем есть большая поляна. — Заговорила Олита поворачиваясь к Мак Коббу. — Мы должны поторопиться. Это он. — Она вдруг подняла руки и прижала их к лицу. — Я уверена. — Донёсся её глухой голос сквозь ладони.
— Тогда поторопимся. Садись! — Мак Кобб положил одну из своих рук креусе на плечо и с силой нажал, не устояв, Олита буквально свалилась в кресло, рядом с которым стояла.
Повернувшись, Мак Кобб махнул рукой эстерру, показывая, чтобы тот вернулся в кресло и сам, пройдя к креслу пилота, сел и взялся за рыпп.
Уже через четверть часа левет совершал посадку на совсем небольшую поляну, а не наоборот, по утверждению эстерра, к тому же, ещё поросшую высокой травой. Мак Кобб сажал летательный аппарат очень осторожно, чтобы не задеть какое-либо из растущих вокруг поляны деревьев и опасаясь, что трава может скрывать глубокую яму, в которую может провалиться левет и выбраться из которой затем окажется проблематично, но поляна оказалась более-менее ровной и левет лишь чуть накренился и лишь примяв несколько кустов. Ткнув пальцем в клавишу открывания двери на пульте управления, Мак Кобб поднялся и указал эстерру на дверной проём летательного аппарата.
— Где он? — Произнёс он на языке траков.
Поднявшись, эстерр уставился в него своими небольшими чёрными глазами.
— Гард офицер спрашивает, где раненый. — Произнесла Олита на языке эстерров, тоже вставая.
Ничего не говоря, эстерр поднялся и так же молча направился к выходу. Мак Кобб шагнул за ним.
— Сын спит. — Тихо произнесла Олита, когда трак проходил мимо неё.
Ничего не говоря, Мак Кобб, наклонился к креслу с малышом, поднял его нижними руками и положив на руки, продолжил свой путь. Олита направилась за ним.
Всё же лагерь эстерров оказался не совсем близко от поляны и к тому же, к нему нужно было идти по лесу, где не было никакой тропинки.
Эстерр шёл быстро и не оглядываясь, будто забыв о своих спутниках, держась одной рукой за оружие, которое висело у него на шее. Мак Кобб без труда шёл за ним, лишь периодически сгибаясь, чтобы не задеть головой нижние ветки деревьев, мимо которых проходил, тоже не оглядываясь и тоже держась одной из своих верхних рук за фраунгер, который висел у него на плече, лишь сейчас Олита обратила внимание, что вторая верхняя рука трака уже не привязана плотно к его груди, а просто прижата. Ей же пришлось, практически, бежать за траком и совсем скоро она уже тяжело и отрывисто дышала, но просить, чтобы мужчины замедлили свой шаг, не решалась и когда, наконец, среди деревьев показались первые палатки, сердце Олиты билось так, будто намеревалось пробить её грудную клетку и вырваться наружу. Несколько раз, во время пути, им встретились группы из трёх-четырёх эстерров, которые, увидев их издалека, тут же направляли на них своё оружие, но едва идущий первым эстерр, оказывался в непосредственной близости к ним, как они тут же опускали оружие и как казалось Олите, даже вытягивались, будто подрастая.
Около одной из первых палаток на поляне, эстерр остановился и повернулся к своим спутникам.
— Он в одной из этих палаток. — Заговорил эстерр, поведя рукой в сторону. — Я не знаю, конкретно в какой. Или сами обходите их, по очереди или дождитесь лекаря. К сожалению, я не могу уделять вам дальше время. — Он дёрнул плечами. — Надеюсь, вы найдёте обратную дорогу. — Отвернувшись, он едва ли не побежал в сторону одной из палаток.
Повернувшись, Олита пересказала Мак Коббу слова эстерра, тоже дёрнув в завершение рассказа плечами, будто этот жест имел решающее значение в рассказе эстерра.
Ничего не сказав, Мак Кобб обвёл взглядом, виднеющиеся среди деревьев, палатки.
— Их много. — Он тоже дёрнул плечами.
— Может стоит дождаться лекаря? — Произнесла Олита, тоже скользя взглядом по виднеющимся палаткам.
— Как пожелаешь. — Мак Кобб вновь дёрнул плечами и видимо тем самым разбудил, спящего у него в нижних руках малыша, который закряхтел и буквально, завертелся на руках трака.
Наклонившись, Мак Кобб поставил малыша рядом с Олитой, которая тут же присела и принялась водить руками по лицу сына.
— Ладушек! Проснулся! Вот и хорошо. — Заговорила она тихим голосом на языке креусов.
— Пить! — Громко произнёс малыш.
Будто поняв, о чём он просит, Мак Кобб сунул одну из своих рук в один из карманов своей курточки и достав оттуда баночку с тоником, молча протянул её креусе. Так же молча, Олита уставилась в баночку, затем подняла взгляд на трака.
— Мне стыдно, что постоянно приходиться лишать тебя напитка. Ты ведь тоже хочешь пить. — Произнесла она.
— Я напился утром. — Произнёс Мак Кобб, наклоняясь и силой вкладывая баночку в руку креусы.
— Спасибо! — Произнесла Олита благодарность землян, будто не зная, как благодарят траки и открыв баночку, протянула её сыну. — Пей.
Взяв баночку обеими руками, малыш поднёс её ко рту. Прошло достаточно долгое время, когда он отстранил её от губ и протянул креусе.
— Не хочу! — Громко произнёс он.
Взяв баночку, Олита поднесла её к своему рту, но тоника хватило ей лишь на маленький глоток. Ничего не сказав, она поднялась и покрутила головой, решая, куда бросить пустую баночку и тут же увидела идущих в их сторону двух эстерров. Сунув баночку в карман своей курточки, она повернулась в сторону приближающихся эстерров и прижав сына к своим ногам, замерла в ожидании.
— Идите за нами. — Произнёс один из подошедших эстерров, не удосужившись назвать себя и тут же развернувшись, оба эстерра пошли в ту же сторону, откуда и пришли.
Взяв малыша на руки, Мак Кобб направился за ними. Олита пошла за ним следом.
Идти пришлось достаточно долго, петляя между деревьями и проходя мимо многих палаток и хотя в лагере ходить было легче, так как между палатками листва и сухие ветви деревьев были убраны, видимо, для того, чтобы они не шумели и не хрустели под ногами, но всё же Олита уже чувствовала себя уставшей. Достав пустую баночку из кармана курточки, она механически поднесла её к губам и слизав языком выскользнувшую из неё каплю влаги и глубоко и протяжно вздохнув, сунула баночку в дупло дерева, мимо которого проходила и в тот же миг едва не уткнулась в спину трака, который, почему-то, остановился. Выйдя из-за него, Олита увидела, что тот стоит напротив какой-то разбросанной перед ним, сильно обгоревшей, скорее всего, одежды. Оба эстерра стояли напротив этой же кучи, но с другой стороны от неё. Один из них что-то говорил.
— Снята… У нас такой нет. — Услышала она его голос, поняв, что на почве, действительно, лежит обгорелая одежда.
Ничего не сказав, она подошла к обгоревшей одежде и присев, принялась ворошить её рассматривая. Если переднюю часть одежды ещё можно было, как-то рассмотреть, хотя она и была основательно измазана грязью, то со спины она была полностью истлевшей и понять её принадлежность к какому-то крою было совершенно невозможно.
— Гард адмирал! — Громкий голос, раздавшийся откуда-то из горелой тряпки, которую рассматривала Олита, заставил её вздрогнуть и выпустить из рук обгоревшую часть одежды.
— Это одежда адмирала Керасова. — Заговорил Мак Кобб. — Его сканер связи, вшитый в верхний карман его курточки не пострадал и продолжает работать. Ему знакомо моё поле.
Наклонившись, он поставил малыша рядом с Олитой и буквально, схватив тот обгоревший кусок одежды, который только держала Олита, выпрямился и принялся разрывать его на небольшие куски. Наконец, оставшийся у него в руках небольшой кусок материи, Мак Кобб протянул креусе.