Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Мистика » Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ) - Линтейг Алиса "Silent Song" (читать полностью бесплатно хорошие книги .txt) 📗

Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ) - Линтейг Алиса "Silent Song" (читать полностью бесплатно хорошие книги .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ) - Линтейг Алиса "Silent Song" (читать полностью бесплатно хорошие книги .txt) 📗. Жанр: Мистика / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Хотя, честно говоря, ей в тот не было особого дела ни до коридоров, ни до их приедающихся украшений, ни до нескончаемых странностей остроухого народа. Она испытывала непривычное волнующее напряжение, что колкими разрядами отдавалось во все участки ее тела. Особенно это ощущалось в руках, которые она крепко сжала в кулаки.

Кристаленс не смотрела по сторонам, а только лишь пристальным видом наблюдала за горделиво вышагивающим впереди слугой, осторожно несущим святую ношу. Рядом с ней шёл Элвин Найтон, спокойный и расслабленный — как известно, привыкший даже к приятельским разговорам с эльфийским королём. Хотя Кэт было сложно представить такую дружбу и в другой раз она бы даже восхитилась его неординарными социальными навыками и умением правильно показать себя. Но только в другой раз, а в тот момент ей было не до этого.

Неожиданно они остановились у огромной двустворчатой золотой двери, около которой с официальным видом примостились эльфы-стражники. Представив, что они охраняли, Кристаленс напряжённо выпрямилась — кажется, они наконец-то прибыли? Ох уж это раздражающая, волнующая скованность, охватившая ее тело!

— Лучше разговаривай как можно меньше, я все расскажу за тебя. — Элвин ей уже напутствовал вчера, в тот самый первый день их встречи, а сейчас только напомнил, но почему-то смысл его слов дошёл до неё только теперь. Она могла просто молчать, тихонько стоять в стороне и с открытым от восхищения ртом наблюдать за происходящим, спрятавшись в раковину, — и только! А все самое сложное за неё обещал сделать другой человек. От этого осознания напряжение изрядно ослабло.

Между тем пафосные стражники внезапно распахнули двери — и под звуки донесшейся откуда-то лёгкой, приятной, буквально летящей музыки эльфийский слуга торжествующе прошествовал в главную залу, ведя за собой расслабленного Элвина и все ещё чувствовавшую себя немного не в своей тарелке Кэт. Как лично она надеялась, временно.

Помещение оказалось огромным. Высокий, сводчатый, куполообразный потолок величественно возвышался над склоненными пред своим повелителем головами и станами присутствующих. Верхнюю часть стен разрезали винтажные фризы с рельефными скульптурами, а на нижней так же, как и в коридорах, висели словно ожившие картины. По мраморному полу изящно стелилась алая ковровая дорожка, ведущая прямо к огромному, позолоченному трону, на котором с важным видом восседал молодой остроухий мужчина с длинными светлыми волосами и горящими зелеными глазами, облачённый в величественную алую мантию с драгоценными камнями. Освещением здесь служили не свечи, не искорки — огромные светящиеся шары, парящие у самого потолка. И сияние их падало на задумчивое мудрое лицо короля, придавая бессмертному созданию особенно таинственный вид и ещё больше выделяя его фигуру из общей разноцветной массы.

А масса, собственно, была немаленькой: помимо Кэт, Элвина и того эльфа в главном салоне собралось много народу, и, кажется, все — светлые эльфы. Кристаленс попыталась отыскать в толпе волшебников, однако быстро оставила столь неблагодарное дело, решив, что сейчас уж точно не время. Вполне обоснованно.

Поначалу они просто тихонько слились с толпой и почти затерялись в ней — кажется, где-то подсознательно Кэт даже обрадовалась мысли, что в конечном итоге она так и останется незаметным участником великого народного скопища. Однако миг радости был недолгим. В скором времени они быстрым шагом миновали толпу и уверенно выдвинулись вперёд.

Следуя за Элвином, Кэт приклонилась в почетном приветствии перед горделивым эльфийским монархом. И в мыслях её в тот момент отчего-то мелькнуло воспоминание о путешествии по книгам Мавена Ворнетта, где им тоже пришлось увидеть немало встреч на рабочем месте повелителей великих держав, правда тогда это было лишь воспоминанием прошлого, проекцией, в которой их никто не видел. А теперь — нет. Что же, все в жизни бывает в первый раз.

Между тем Элвин Найтон как ни в чем не бывало заговорил с Даврестиэном на эльфийском языке, спокойно и непринуждённо. И почему-то все волнение в душе Кэт сразу же куда-то улетучилось, сменившись тихим восхищением от происходящего. Отчего-то в один миг ей понравился этот огромный помпезный зал, вся толпа эльфов, хором воспевающая монарха, и, собственно, сам мудрый и великий король, возглавляющий грандиозную обстановка. И… его дети? Да, кажется, к ним направлялись его дети, а не обыденные скучные стражники. Из всей толпы внезапно выдвинулись два эльфа, удивительно похожих на великого короля: добродушно улыбающаяся девушка в грациозном фиолетовом платье, дополненном такого же цвета мантией с россыпью драгоценных камней, и юноша, тоже в роскошной мантии, но темно-синей. По правде говоря, они выглядели очень молодо, однако в лицах каждого словно отражались призраки огромных знаний, что получили они за долгие века жизни в этом стремительном мире. Держась за руку, королевские дети неспешным грациозным шагом шествовали к своему отцу.

Кэт же, кажется, в тот момент всерьёз не могла делать ничего, кроме как с молчаливой скромностью стоять в стороне и, не скрывая восхищения, наблюдать за творящимся чудом, переводя взгляд то на короля, мирно беседующего с Элвином Найтоном, то на его воистину невиданно прекрасных детей. Находясь в очарованном оцепенении, она и не заметила, как слуга щедро вручил монарху проклятое сокровище и как с задумчивым видом, к слову, очень идущим ему, Даврестиэн взял древнее творение Равенсов и принялся внимательно рассматривать.

Отвлеклась Кэт только тогда, когда другой слуга осторожно забрал шкатулку и навеки унёс ее вместе с сокровищем Равенсов подальше от жадных до знаний взглядов юных искателей.

А Элвин Найтон чуть заметно дёрнул ее за руку, призывая вступить в ответственную беседу с королём.

— Я обещал вам награду за столь ценное преподношение, искатели, — неожиданно произнёс Даврестиэн на понятном Кэт языке. И снова это досадное, волнующее напряжение… Нет, нельзя подавать вид. Кристаленс решительно остановила на фигуре короля деланно уверенный взгляд, стараясь изобразить готовность к любому диалогу. — Я обязан держать своё слово, ведь я король, а обещание свято для короля, — продолжил он таким же спокойным, мелодичным, немного протяжным голосом. — Мастер Найтон уже сообщил мне, каково ваше желание, и я действительно готов осуществить его. Когда-то, около пяти столетий тому назад, я сражался за имя и честь великой Эвелии. И мне не раз доводилось лицезреть Тавелию во всей ее неповторимой красе. Несомненно, вам известно, что с ней стало дальше. Когда-то мы были близки с вашим наставником, мастером Ворнеттом, и мои рассказы можно прочесть в его книгах, ну и, конечно, в творениях мастера Найтона. Однако, перейдём к самому делу. По той дороге, какой вам предстоит пойти, уже многие десятилетия не ступала нога странников. На вашем пути предстанет длинная пустошь и древний лес, обитатели которого славятся своим не самым гостеприимным характером. Знайте, они не жалуют ни эльфов, ни волшебников, так что искренне не советую с ними лишний раз встречаться… Ваш путь будет далёк и сложен, но, вручив мне столь ценный дар, вы показали мне своё чистое доверие. И я готов помогать вам. А потому вместе с вами я отправлю проводника, собственного сына Августиэна, последнего эльфа, проходившего той тернистой дорогой.

Освободив руку сестры, Августиэн с почтительным поклоном вышел вперёд. И в тот момент в его пронзительно-зелёных глазах Кэт невольно прочитала гордость, наверное, за его собственную легендарную семью и отца.

— Я уверен, с таким спутником, как Августиэн, вы никогда не заблудитесь и непременно отыщете нужную дорогу. Но если вдруг случится так, что пути ваши разойдутся, помощником вам станет древнейшая карта, которой пользовались и эльфы, и маги ещё в светлые времена существования древних королевств.

Один из эльфов выступил из толпы и, изящными шагами приблизившись к Кэт, учтиво протянул ей какой-то обветшалый свиток.

— Но сразу предупреждаю: обращайтесь осторожно с этой картой, ибо она — наша ценнейшая реликвия.

Перейти на страницу:

Линтейг Алиса "Silent Song" читать все книги автора по порядку

Линтейг Алиса "Silent Song" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ), автор: Линтейг Алиса "Silent Song". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*