Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Мистика » Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ) - Линтейг Алиса "Silent Song" (читать полностью бесплатно хорошие книги .txt) 📗

Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ) - Линтейг Алиса "Silent Song" (читать полностью бесплатно хорошие книги .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ) - Линтейг Алиса "Silent Song" (читать полностью бесплатно хорошие книги .txt) 📗. Жанр: Мистика / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Тем не менее люди были благодарны. Поистине благодарны Кэт, помогшей легко и безболезненно прекратить мучения пусть не слишком, но всё же пострадавших воинов. Без неё исцеление проходило бы дольше — намного дольше. И неизвестно, к чему бы привело в итоге.

***

Между тем Эдмунд Саннорт упорно сражался с безжалостным войском, продолжавшим своё наступление на беззащитный Дотрейес. По-прежнему возвышалась над гибнущим городом беспечная лазурь, по-прежнему разрежали воздух густые цветочные ароматы, и по-прежнему дул ветерок, ласковый, лёгкий, приятный. Словно в обычный день. Который непременно закончится таким же тёплым и добрым вечером.

Но кровь лилась, горячо, мучительно. Кровь обагривала землю и расплескивалась по деревьям, домам, фонарным столбам. Рушились неприкрытые постройки, и с неистовым гулом звякало оружие, соприкасаясь с экипировкой врага. Протяжно стонали раненые, ликовали победители, и время тянулось протяжно, бесконечно, мучительно.

Эдмунд больше не думал о боли, которую приносил живым людям блещущий самоцветами магический клинок — он просто сражался, забыв о чувствах, эмоциях, переживаниях. Всего лишь помогая Дотрейесу по мере собственных возможностей.

Юноша упорно старался не прибегать к магии, хотя, конечно, хотелось. Очень хотелось. Но не следовало. По-прежнему совершенно не следовало выделяться, показывая беспощадному врагу свои магические способности и накликая на город очередную беду.

В самом разгаре битвы кровавое поле огласил отчаянный крик. Явно принадлежавший женщине, не успевшей вовремя покинуть закипающее сражение. Странно.

Эдмунд резко обернулся, пытаясь найти страдалицу, окружённую кольцом дерущихся воинов. И нашёл. Правда, вовсе не страдалицу — и, кажется, явно не случайно выбравшуюся из надёжного укрытия. Какая-то древняя старуха с кудрявыми седыми вихрами, развевающимися на ветру, яростным взглядом и искривлёнными в порыве ненависти губами отчаянно рвалась в бой. В руках она сжимала два отточенных кинжала, посверкивавших в лучах солнца, привлекавших вооружённых пеших и всадников.

— Твари! Прочь! — разрывалась женщина, ловко вонзая лезвия в глотки изумлённых воинов. Жилка на её морщинистом лбу билась, руки тряслись в порыве неудержимой ярости.

— Уходите, просим вас! Это не ваша битва! — послышалось в рядах воинов, но старуха не унималась. Она продолжала своё наступление, пытаясь буквально смести ликующего врага. Отошедшие от лёгкого шока противники смеялись. Похоже, этот враг им казался не таким уж и сильным: какая-то дряхлая женщина, выжившая из ума! Её легко победить. Один удар — и она будет валяться на земле, истекая кровью и моля о пощаде.

— Вы никогда! Слышите, никогда! Никогда больше не сможете даже приблизиться к нашему городу! Выметайтесь! — кричала женщина, продолжая с тем же яростным отчаянием атаковать взрослых и крепких воинов. Которые почему-то внезапно затихли: кажется, осознали, что эта дама не настолько слаба, как они оценивали. С ней нужно побороться. Иначе её не остановить. Иначе она, пользуясь их замешательством, действительно вырежет армию, заодно преградив всякие пути в ворота Дотрейеса.

Сторонники пытались оттащить женщину, утверждая, что это дело не для неё, что ей следует укрыться в безопасности, но она, конечно, не слушалась. Заметно обижаясь на столь неуважительное с ней обращение. Она слабая?! Они ещё увидят, насколько она «слабая»!

Увы, больше не увидели: могучий вражеский воин, облачённый в массивные доспехи, внезапно напал на спасительницу и занёс свой кривой кинжал над ее седой головой. Она успела увернуться — если бы ей не помогли, женщина бы непременно погибла. Тем не менее это не ослабило ее уверенности.

— Вы всё равно не победите! Никогда!..

На самом деле, у Эдмунда, как и у отважной незнакомки, тоже не было боевой экипировки — если, конечно, не считать мантии, скрывавшей его беззащитность. Но их волшебники зачастую использовали как часть повседневной, официальной или путевой одежды.

Не было и коня, верного, лихого, быстрого, — а он бы здесь очень пригодился. Однако приходилось мириться. Добыть подходящее снаряжение в таких условиях вряд ли представлялось возможным.

Несмотря на это, Саннорт хотел помочь женщине, но в него полетели… заклинания? Да, именно заклинания — потоки искрящихся магический молний, рвущие воздух, источающие холодное сияние. Они находились совсем близко — кажется, уже не увернуться. Оставалось только применить магию — иначе не избежать беды. Эдмунд использовал защитные чары, огородившие его от неизвестных молний. Отскочив от щита, заклятия полетели дальше, обрушившись потоком на порядком пострадавшее дерево.

Треск сломанной древесины. Звяканье стали. Тревожные крики людей, пытающихся выяснить, кто ещё посягает на бедный Дотрейес, и без того разгромленный нещадной армией Маунверта.

— Это было заклинание. Он маг! Он помогает нам! — неожиданно выкрикнула старая незнакомка, приблизившись к Эдмунду, принявшись жестами созывать народ. Несмотря на свой возраст, она смотрела на юношу с восторгом, бурным, ликующим. Однако Саннорту от её взгляда почему-то сразу стало не по себе. Он ощутил какой-то холодок, мелкий, неприятный. Словно рядом стоял безумец.

— Маг! Маг! Маг! — послышалось в рядах, в то время как поток мощнейших магических молний с новой силой обрушился на воинов, разбросав их в разные стороны. Как ни удивительно, на вражеских воинов, поначалу не осознавших, что неведомый волшебник не на их стороне.

Эдмунд был изумлён: разумеется, не он сотворил эти заклятия, не он чуть ли не одним ударом разбил противников. Он всего лишь увернулся от магической вспышки, по нелепой ошибке полетевшей в его сторону. Странно. Это явно не Кэт: она бы не сумела создать столь мощных заклятий. Да и сам Саннорт не смог бы: неизвестный маг явно превосходил и его умения. Кажется, колдовал кто-то действительно взрослый, сильный, обученный. Совершенно случайно проникший в ворота захваченного города или сознательно прибывший на помощь. Может, это был Мавен Ворнетт?..

А люди окружили Эдмунда и, наблюдая за муками врага, принялись чествовать, громко, радостно, ликующе. Убеждать в обратном не имело смысла: за своими воплями они бы ничего не услышали и попросту не пожелали бы слушать. Победитель! Они нашли его и теперь обещали преподнести некий поистине ценный дар.

Став невольным участником триумфального шествия, Саннорт незаметно добрался до укрытия — небольшого каменного здания с прикрытыми тканями окнами и покатой металлической крышей, со всех сторон окруженного густыми зарослями бурьяна. Травы чуть заметно колыхались от лёгкого ветерка и на фоне лазурного неба создавали картину идиллии, праздной, беспечной.

Завидев ликующую толпу, из глухих стен стали выбегать женщины, взволнованные, подавленные, напуганные. Однако, поняв, что произошло, они тоже закричали. Радушно зазывая великого героя в распахнутые двери.

И только где-то позади на небе ослепительно сверкали вспышки, яркие, ветвистые, извилистые. Но, кажется, на такую «мелочь» уже никто не обращал внимания: все были заняты чествованием победителя, появившегося в день «лазурного неба».

— А она говорила не верить приметам. Вот теперь-то она узнает, что это не так! Да, была битва, но благодаря отважному победителю и великодушной целительнице мы победили. Приметы не ошибаются, — уверенно провозгласила какая-то худая женщина с неаккуратным пучком, продёрнутым первой сединой.

— Не ошибаются! — подхватила её другая, шагавшая рядом.

Поднявшись по скрипучей деревянной лестнице и преодолев широкий тёмный коридор, пропахший сыростью, толпа с шумом ворвалась в просторную комнату, не заставленную мебелью.

Руны. Таинственные руны испещряли помещение и смутно сверкали в лучах солнца, прорывающего ветхие тканевые портьеры. Запахи, пряные, сладковатые. Ароматы трав и зелий разносились по комнате, проникая в разумы, одурманивая головы тёплой сгущающейся пеленой. Эдмунд даже невольно коснулся небольшого следа на шее, оставшегося после встречи с Делинией Сэварт и её туманными чарами: в доме древней ведьмы стояла похожая атмосфера…

Перейти на страницу:

Линтейг Алиса "Silent Song" читать все книги автора по порядку

Линтейг Алиса "Silent Song" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ), автор: Линтейг Алиса "Silent Song". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*