Затерявшиеся во времени - Кларк Саймон (серия книг txt) 📗
Через площадку стремительно шагал Карсвелл. Схватив за поля свою шляпу, он в бешенстве швырнул ее прочь. Сэм подрулил к месту аварии и вылез из машины.
– Чтоб вы в аду сгорели! Неуклюжие идиоты! – ревел Карсвелл. – Погубили ракетную установку! Бросьте вы это! Бросьте!Перезаряжайте оставшиеся стволы и через пять минут чтоб ушли в бой!
– Карсвелл...
– Мы должны атаковать снова, пока у нас еще не утеряно преимущество неожиданности!
– Карсвелл, – снова начал Сэм. – Из этого ничего не получится.
– Не имеет значения. Мы сейчас пополним запас снарядов и вновь пойдем в атаку. – На лице Карсвелла светилась радость триумфатора. – Ты слышал, мы убили почти триста человек только за одну атаку.
– Карсвелл, этого мало. Они прорвутся через проход.
– Не твое дело! Мы удержим их здесь!
– Не удержим! – Сэм схватил Карсвелла за руку. Все мышцы напряжены, они дрожат, будто по ним бежит электрический ток. – Карсвелл, их там тысячи и тысячи! И они прут по проходу вперед. Мы их не сдержим.
– Еще как сдержим! – Карсвелл сбросил руку Сэма и сжал кулаки. – Слушайте все! Перезаряжайте ракетные установки. И будьте готовы идти в бой!
– Нет, – сказал Сэм. – Этого мало. О'кей, если бы перед нами была тысяча, этого, может, и хватило бы. Но их слишком много. Нам необходимо менять тактику.
– Хотите сказать, что надо менять командование? – с хищной усмешкой произнес Карсвелл.
– Нет. Но если бы вы видели, какие орды Синебородых идут через проход, вы бы поняли...
– Ладно, мистер Бейкер, что вы предлагаете?
– Я думаю, он прав, Карсвелл, – осторожно вмешался Джад. – Мы нанесли им сильный удар, но они все равно прут вперед. То, что варвары шагают по трупам своих же товарищей, говорит, что они ничуть не испуганы.
– Он прав, – сказал Ли. – Из окна автобуса я видел, как стремительно они мчатся вперед, наступая на тела собственных убитых бойцов.
– Значит, мятеж? Меня свергают, чтобы дать дорогу... кому? Мистеру Кэмпбеллу? Не думаю. Это не в его стиле. Мне кажется, есть только один человек, который рвется к власти, к роли лидера. И это не кто иной, как наш американский друг, вот этот распрекрасный мистер Бейкер!
Сэм отрицательно покачал головой:
– Карсвелл, вопрос не в том, кто будет наверху. Но я видел их. Видел, сколько их валит сюда. Они не просто идут, они прут, как стадо дикого взбесившегося скота.
Ролли пробрался через собравшуюся толпу.
– Я видел, сколько их – этих Синебородых. Их во много раз больше, чем я предполагал.
Карсвелл немного подумал, потом сказал, обращаясь к Ролли:
– Что бы ни случилось, условия нашего договора остаются без изменений?
Ролли кивнул:
– Разумеется, мистер Карсвелл.
– Отлично, мистер Бейкер. Мяч на вашем поле. Командуйте. – И натянуто усмехнулся: – Так что же вы прикажете делать?
6
Сэм поглядел на окружавшие его лица. На них отражалось лишь одно чувство – ожидание чуда. Здесь были и путешественники во времени, которые прибыли из 1999 года, и жители Кастертона, приготовившиеся защищать свои жизни до последней капли крови.
Порыв холодного ветра принес с собой небольшой снежный заряд. Возможно, это было мщение Карсвелла за то, что он осмелился предложить изменить тактику. Карсвелл передал ему командование маленькой армией, насчитывающей едва ли три сотни бойцов. Если он провалит дело, то вина будет его – Сэма Бейкера, этого надоедливого всезнайки, который на самом деле оказался круглым нулем.
Они ждут от него распоряжений. Томас Хатер смотрит на него с надеждой. Джад почти незаметно одобрительно кивает. Зита посылает легкую улыбку. Ли стоит – весь ожидание. Сэм просто физически ощущает его веру в него – в Сэма Бейкера. Даже Райан с красными кругами вокруг глаз, с испачканным пороховыми газами лицом, внутренне кипя, ждет любых приказов, которые дадут ему возможность отомстить тем, кто всего несколько дней назад убил его беременную жену.
На какую-то секунду Сэму показалось, что небольшая частичка его вышла за пределы времени. Он сидит в своей студии в дикторском кресле. Отсчет времени идет к нулю. Время начинать передачу. Сейчас на панели перед ним вспыхнет красный огонек.
Но, клянусь небом, когда загорится этот огонек, ты просто нажмешь на кнопку «пуск» и приступишь к работе.
Нынешняя ситуация, конечно, требовала куда большей смелости, люди нуждались в приказах, необходим был учет местности, на которой будет разворачиваться представление...
«Ну вот, Сэм, старый дружище, – сказал он себе. – Начинай передачу, и все тут».
– Хорошо, – сказал он. Потом взглянул на часы. – Мы выступаем через четыре минуты.
– Понадобится по меньшей мере восемь, чтобы перезарядить ракетные установки, – сказал Карсвелл, уже осваивая роль интеллигентного критика, который будет потихоньку подкапываться под решения Сэма.
– Не имеет значения. – Ток адреналина промчался по всем сосудам Сэма. – Мы пойдем в бой всего лишь с несколькими заряженными стволами. Кроме того, автобус уже потерял половину своей ракетной мощи.
– Пойдем в бой всего с несколькими заряженными стволами? Но ведь тогда и ущерб, нанесенный врагу, резко уменьшится? Не так ли?
– Мы обойдемся без этого, Карсвелл.
– Итак, у вас есть секретное оружие в кармане? Это просто восхитительно!
– Да, оно у меня есть.
– И что же это такое?
Сэм подошел к своей машине и похлопал ее по крыше.
– Вот это, – сказал он. – И вон те. – Он показал на другие машины, стоявшие на площадке.
– Автомобили? – Карсвелл сделал вид, что он ослышался.
– Да, эти самые машины. Давайте забудем о танках и ракетных истребителях. Это самые зловещие машины убийств, которые когда-либо изобретались человеческим разумом.
– Вы это несерьезно!
– Совершенно серьезно, Карсвелл. С момента их изобретения, автомобили уничтожили более 20 миллионов человек. Это больше объединенного населения Австралии и Новой Зеландии!
– Бог мой! Но каким же образом вы думаете использовать их в качестве оружия?
– Мы встанем шеренгой там, где проход уже всего. И когда Синебородые войдут в «бутылочное горлышко» между рекой и скалой, мы помчимся на них. На них обрушится стена стали, идущая со скоростью 40 миль в час.
Карсвелл подумал и погладил подбородок.
– Что ж... В таком случае пожелаю вам успеха... – Сказав это, он повернулся и, чеканя шаг, пошел к Гостевому центру.
Вот, значит, как он повел игру?Сэм повернулся к своим и сказал, что им надлежит делать.
Когда все разошлись по машинам, Сэм снова поглядел на часы. Прошло две минуты с хвостиком.
7
Действуя исключительно импульсивно, Сэм вошел в Гостевой центр.
Карсвелл сидел за своим столом. Он быстро перебирал бумаги и аккуратно складывал их в кейс.
– Мистер Бейкер, а я-то полагал, что вы отдаете приказы вашим войскам, – проговорил Карсвелл, не поднимая глаз.
– А вы собираетесь все сражение проторчать здесь?
– Нет, я собираюсь убыть, мистер Бейкер.
– Вас дальнейшие события не интересуют?
– Свои обязательства я выполнил.
– Обязательства по контракту? Тому, который вы подписали с Ролли?
– Да. Бедолага так был захвачен идеей спасения невинных агнцев, что предложил мне... отличный гонорар, скажем так, за неимением лучшего термина, за то, что я явлюсь сюда и спасу ваши головы. – Карсвелл улыбнулся своей холодной улыбкой. – Полагаю, я выполнил свою часть с точностью до последней буквы. Согласны?
– Сражение еще не кончилось.
– Верно, но моя роль здесь сыграна.
– А что предложил вам мистер Ролли?
– Ах, вы не поверите!
– Нечто большее, нежели деньги?
– Вы очень проницательны, мистер Бейкер.
– Он обещал научить вас пользоваться Вратами Времени? Так?
– А вы куда сообразительнее, чем я думал. Вы постоянно удивляете меня, мистер Бейкер.