Второй контакт - Резник Майкл (Майк) Даймонд (читать книги без регистрации .txt) 📗
— Нет, этот мне вполне подходит. Вы не возражаете, если я еще немного подумаю?
— Разумеется, нет, — заверил ее продавец. — Думайте столько, сколько сочтете нужным. — Он взял с ближайшего стола пухлую стопку брошюр. — Здесь спецификации и цены всех имеющихся у нас модемов. Если вы найдете здесь тот, что больше придется вам по душе, вы сможете попробовать и его. — Он помолчал. — Серия семьдесят шесть три ноля также предлагает два отличных варианта, если вам нужно загружать большой объем данных.
Джейми поблагодарила и уткнулась в спецификации, так и не оторвавшись от них, покуда они вышли из магазина и вошли в кафе. Миновав нескольких посетителей, среди которых были и два офицера из Форт-Шеридана, они сели за столик в глубине зала.
— Ну, как? — нетерпеливо спросил Беккер.
— Мы были правы! — ответила она.
— Ты что-то нашла?
— Не «что-то», советник, а очень много! Когда знаешь, где искать, находишь это запросто.
— Что, например?
— В «Бетесде» никогда не пропадали наркотики, и на борту «Рузвельта» не зарегистрировано употребление наркотиков. Лейтенанта Малларди отнюдь не выставляли из колледжа за наркоманию, и вообще нет сведений о том, чтобы он принимал наркотики в колледже или в армии.
— И все это ты узнала через базу на Великих Озерах? — с недоверием спросил он.
— Нет, конечно, — ответила она. — Аппарат в женском туалете отеля все еще работает на нас; я включалась в сеть через него, так что в видеофонных счетах компьютерного магазина не останется никаких следов.
— И все равно, получить столько данных за шесть-семь минут!.. — На Беккера это произвело впечатление.
— Я только наскоро просмотрела файлы, — сказала Джейми. — Когда мы попадем туда, где я смогу загружать данные, я наберу для вас больше информации, чем вам нужно. — Она помолчала. — Я подтвердила для себя кое-что еще.
— Что именно?
— Деньги на зарубежных счетах Джиллетта появились несколько недель назад волшебным образом, как бы ниоткуда — а уж если я не могу проследить их, значит, никто не может.
— Если никакой наркоцепочки не существует, значит, их поместили туда военные, — сказал Беккер.
— Разумеется.
Он уставился на нее.
— Ты так смотришь, словно я что-то упустил.
— Так оно и есть.
— Что именно?
Джейми заговорила не сразу.
— Макс, есть только одна причина, почему на этих счетах оказались деньги.
— Вот как?
Она кивнула.
— Они знали, что рано или поздно кто-то выйдет на них, а пустые счета никого бы не обманули. Брюссельский счет тоже настоящий — на нем четыре миллиона. Я думаю, — заключила она, — это значит, что они готовы заплатить нам за молчание двенадцать миллионов долларов.
— Двенадцать миллионов? Это же безумие!
— Потише! — предостерегла Джейми. — Вы привлекаете внимание.
Беккер повернулся и увидел, что несколько посетителей, включая майора и полковника за соседним столиком, смотрят на него.
— Думаю, ты ошибаешься, — проговорил он тише.
— Это ваша первая реакция, Макс, а теперь подумайте хорошенько. Сколько им стоило помешать вам добраться до всего этого? Скольких людей они разогнали по всей Галактике? Сколько компьютерных файлов им пришлось подделать и переделать? Если то, что они прячут, настолько важно, что для них лишние двенадцать миллионов долларов? Макс, это не какой-то мафиози скрывает источники своих прибылей — это же военные. В их распоряжении миллиарды! Да они, наверное, тратят двенадцать миллионов долларов за полчаса на одни скрепки.
— Я должен это обдумать, — пробормотал Беккер.
— Только не слишком долго, — серьезно сказала она. — Нам надо решить, что делать дальше.
— Ну, это просто, — сказал он. — Я должен еще раз поговорить с Маккэрроном и Монтойей — или кто он там на самом деле.
— Макс, я думаю, что это было бы неразумно.
— Почему же? Они ведь уже знают, что я здесь.
— Вы захотите снова поговорить с Монтойей, и они сообразят, что вы не поверили его рассказу.
— Я и не верю.
— Макс, вы имеете дело не с дилетантами. Кто-то приложил чертовски много усилий, чтобы заставить вас думать, будто на борту «Рузвельта» действовали торговцы наркотиками. Если вы вернетесь и потребуете правды, они могут вас попросту ликвидировать.
Беккер покачал головой.
— Джейми, ты говоришь об армии Соединенных Штатов. Я — часть ее. Если я наткнусь на то, что мне не следует знать, мне просто прикажут держать язык за зубами.
— Тогда зачем они истратили столько сил и денег, чтобы направить вас на ложный путь?
— Не знаю, — пожал он плечами.
— А вот я бы хотела знать ответ, прежде чем скажу им, что не верю в их россказни.
— Джейми, это уже паранойя.
— Если они до вас доберутся, это уже не будет паранойей, — серьезно сказала она.
— Это военные, — повторил Беккер. — Я сам военный в четвертом поколении. Я всю жизнь провел в армии. Они явно что-то скрывают, но они не станут убивать меня.
Джейми одарила его долгим взглядом.
— Делайте что хотите, — наконец сказала она.
— Отлично, — сказал Беккер, вставая. — Маккэррон сейчас на дежурстве?
Она кивнула.
— Я вернусь через минуту.
Он подошел к платному видеофону, вывел на экран видеофонный справочник, нашел номер госпиталя военно-морской базы на Великих Озерах и вызвал Маккэррона. Коммутатор перевел его звонок в службу безопасности, где вначале вообще отрицали, что Маккэррон служит на этой базе, затем, когда он сообщил свое звание, сделали вид, что разыскивают Маккэррона по всей базе, и наконец объявили, что сейчас его соединят.
Наконец на экране появилось лицо Маккэррона.
— Майор Смит? — удивленно проговорил он.
— До вас нелегко добраться, — заметил Беккер.
— Служба безопасности порой перебарщивает с собственными мерами предосторожности, — извиняющимся тоном пояснил Маккэррон. — Чем могу помочь?
— Мне нужно еще раз поговорить с Бенаресом.
Маккэррон нахмурился.
— Я думал, вы с ним все уладили.
— Мне нужно уточнить пару деталей, которые я упустил сегодня утром.
— Не думаю, что это возможно.
— Получите еще тысячу, если проведете меня к нему сегодня во второй половине дня.
— Ну, не знаю…
— Пожалуйста, — сказал Беккер. — Я вечером уезжаю, и мне нужно увидеться с ним всего на пару минут.
— Мне надо узнать, кто сейчас дежурит, — сказал Маккэррон. — Как я могу с вами связаться?
Беккер прочел вслух номер видеофона.
— Я буду здесь еще двадцать минут.
— Ладно. Я вам перезвоню.
Маккэррон отключился, и Беккер вернулся к столу.
— Сможешь ты в ближайшие полчаса достать еще тысячу наличными? — спросил он.
— Нет проблем, — отозвалась Джейми. — Все прошло гладко?
— Да.
— Что ж, может быть, я и ошибалась. Где вы с ним встречаетесь?
— Не знаю, — ответил Беккер.
— Как это — не знаете?
— Он перезвонит мне в течение двадцати минут, как только все уладит.
— Он перезвонит вам сюда?
— Ну да. Я дал ему номер платного видеофона.
Джейми вскочила и схватила его за руку.
— Сматываемся отсюда, советник!
— В чем дело? — спросил он смятенно, заметив, что посетители опять уставились на него.
— Может быть, ни в чем, — бросила Джейми, увлекая его к выходу.
— Тогда куда мы так бежим?
— Сделайте мне приятное, ладно? — огрызнулась она, таща его за собой через улицу, в магазин женской одежды.
— Ты что же, думаешь, что он попытается убить меня прямо в ресторане? — сердито спросил Беккер.
— Случались вещи и постраннее, — отозвалась она. — А теперь потише, иначе нас обоих отсюда выставят.
Беккер встал у окна и следующие десять минут изображал терпеливое ожидание, покуда Джейми методически рассматривала все плащи и куртки, которые имелись в магазине.
— Настоящая паранойя, — прошептал он, когда она прошла мимо, направляясь к очередной стойке с куртками. — Маккэррон, должно быть, уже звонит.