Корабль Сити - Уильямсон Джек (полные книги .TXT) 📗
— Остановись, безумец! — передразнила она его покровительственный тон. — Конечно, вы инженер, но вам еще есть, чему поучиться. Вы должны понять, что нет ничего надежного. По крайней мере, та, где речь идет о сити.
— Застыв над глыбой сурового металла, она осторожно направила на него крошечный приборчик на запястье. Она прислушивалась, стараясь уловить предупреждающий сигнал детектора, но аппарат молчал.
— Все в порядке, — сказала девушка.
Андерс кивнул своим ироническим мыслям, приземляясь вслед за Анной на шершавую поверхность странного чудовища, опоясанного ободом, похожим на металлическую трассу шириной приблизительно пятнадцать метров. Андерс осторожно пересек ее, направляясь к зияющему отверстию.
— Тут какие-то диски! — раздался восторженный голос опередившей его девушки. — Может это и есть подставки.
Андерс нетерпеливо подался вперед, пытаясь одновременно регулировать уровень гравитации. И увидел множество толстых дисков, заполнявших пространство между двумя частями корабля. Они походили на широкие шляпки металлических грибов. И эти сити шляпки надежно покоились на толстых стержнях обычного металла. Диски были плотно прикреплены к сити ободу. Грубо сваренные земные ножки грибов не давали двигаться с виду незавершенному ободу.
— Это подставки! — захлебнулся от волнения Андерс. Настоящие подставки!
Он нагнулся пониже, стараясь разглядеть место сочленения, там, где темный стебель упирался в блестящий сити диск. Между ними не было никакого промежутка. Это так ошеломило его, что он настороженно отпрянул. Непосредственный контакт сити шляпки и материального стебля. Совершенно невозможное соединение. И хотя он знал, что это устройство просуществовало несколько тысячелетий, чувство опасности не покидало его. Эта штука вот-вот взорвется, превратив все вокруг в бесконечный поток солнечной энергии.
— Ну, мистер Гений! — с легкой насмешкой произнесла Анна, с любопытством вглядываясь в пустоту, зияющую за тяжелым диском. — Вы нашли подставку для вашей компании. Что вы собираетесь с ней делать?
— Н'знаю. — Андерс невесело улыбнулся. — Н'верное, единственным верным решением было бы разобрать ее на часть и посмотреть, как она устроена. Но мне кажется, это должна быть немного рискованная затея.
— Немного? — Девушка удивленно посмотрела на него. — Малейший промах
— и все взлетит, как тот взрыв на прошлой неделе.
— Не исключено, красавица. Но что вы предлагаете?
— Я-то не служу в Интерпланет, — с притворной ласковостью в голосе ответила Анна. — Это ваша проблема, мистер Неотразимый.
— И я решу ее. — Молодой человек решительно расправил плечи. — Это похоже на что-то вроде шлюза или клапана. Ответ там — внутри. Пошли, мисс О'Банион?
Скафандры подняли их ввысь над широкой лентой древнего металла. Рядом с ним плыла красная звездочка на шлеме Анны. Она заговорила и теплый свет лампочки приятно замигал.
— Я полечу с вами, Пол. И я вовсе не против того, чтобы вы называли меня красавицей.
Он засмеялся, радуясь внезапному чувству облегчения, и порывистым движением взял ее за руку, облаченную в тяжелую космическую перчатку.
Девушка прильнула к нему, и они взлетели над огромным ребристым куполом. И все таки, несмотря ни на что, она казалось ему дружелюбным врагом.
— Спасибо, — он улыбнулся ей сквозь толщу защитного стекла. — Я очень рад, что вы рядом.
Крошечная заостренная тень крейсера исчезла из виду, скрывшись за железным горизонтом. Они остались один на один со звездным небом и грозной загадкой странного корабля. Пилотируемые скафандры мягко опустились на изрезанный край полярного цилиндра.
— Если что-то случится, — неожиданно заговорил он. — Не ждите меня. Никаких спасательных операций не будет. У Протопопова есть строгое указание возвращаться, если мы не вернемся через двенадцать часов.
Она промолчала. Через перчатку он почувствовал ее легкое ободряющее рукопожатие. Затем она опередила его и направилась к темному краю цилиндра, нацелив на него свой крошечный тестирующий прибор. Цилиндр был материальным, и они опустились на его темную поверхность.
— Странно! — прошептал он. — Что-то удерживает нас на поверхности. И это не просто гравитация. Хоть эта махина и кажется совершенно мертвой, она наверняка имеет гравитационную установку, как планета с искусственной атмосферой. Интересно, как ее создатели справлялись с проблемой поля, с которой мы боремся с тех пор, как Максим-Горе открыл, что те солнечные пятна не имеют ничего общего с магнетизмом.
Холодные лучи далекого солнца все еще освещали широкую площадку цилиндра, но вокруг расплывалось черное пятно космической ночи, пересыпанной загадочными светлячками далеких звезд. Им пришлось включить лампочки на шлемах, но даже добавочное освещение на шлеме Андерса не могло рассеять обволакивающий туман надвигавшейся темноты.
Анна стояла на краю площадки, внимательно сопровождая взглядом розовый пучок света, спускавшийся в пропасть от лампочки на ее шлеме. Глядя на ее крошечную фигурку, Андерс начал приблизительно ощущать насколько они малы на фоне этого гиганта. Черная расселина должна быть около шестидесяти метров шириной.
По мере того, как глаза привыкали к темноте, молодой человек начал различать контуры огромных клапанов и креплений. Их предназначение не поддавалось никакому известному ему объяснению. И это подтвердило его мысль о том, что сам замысел изобретателей был совершенно чужеродным и непостижимым. Он предполагал, что это было что-то вроде клапана или шлюза, прикрывающего вход в верхнюю часть цилиндра. Клапан был полуоткрыт.
Андерс сделал шаг по направлению к гигантскому зеву чудовища.
— Стойте, Пол! — резко остановила его Анна. — Разве нам здесь нечего опасаться? Я имею в виду, если здесь остались какие-то живые существа… — Но поняв, что этим его не остановить, она крикнула: — Подождите меня!
17. МЯТЕЖНИКИ
Прыжком она догнала Андерса. Медленно регулируя контрольные рычаги своих скафандров, путешественники спустились к полуоткрытым створкам громадного клапана. Внутри цилиндра было темно как в гигантской пещере. Робкий тусклый свет их фонариков осторожно ощупывал пустоту. Постепенно глаза привыкали к сумеркам. И начали проступать очертания ограждений и перил.
— Тропинка! — Он понизил голос, будто увидел что-то зловещее и опасное. — Я уже видел нечто подобное, на пленке…
Огороженная высокими перилами тропинка извивалась вдоль темной стенки цилиндра, спускаясь в бездонную ночь. Временами спуск прерывался широкими платформами, на которых они обнаружили огромные створки ворот. Первая платформа была завалена черными железными коробками.
— Я все понял! — внезапно зашептал Андерс. — Это шлюз. Значит, здесь был причал для небольшого катера или вспомогательного судна… грузоподъемностью приблизительно в сто раз больше, чем «Орион»!
Он подплыл к загруженной платформе.
— Загрузочные доки должны быть на уровне трюмов. — Его голос звучал возбужденно. — Эти существа — Завоеватели — ходили вниз-вверх по узкому проходу. Интересно, как они выглядели? Или, может, о них нужно говорить в настоящем времени?
Он украдкой посмотрел на девушку. Ее серые глаза за толстым стеклом скафандра выражали то же удивление, какое испытывал он сам. Он понял, что она здесь впервые и что по этим ступенькам уже много тысячелетий не ступала нога ни одного существа.
Он неосознанно начал говорить в прошедшем времени, проникнувшись духом древности и смерти, который витал в этой пронзительной темной пустоте. Но он тщетно пытался найти подтверждение своей уверенности в том, что Завоевателей уже нет в живых.
Корабль казался напряженно застывшим, но из-за своей наполовину земной природы он должен быть безвоздушным, а следовательно безмолвным. Он был темным, вероятно, Завоеватели не нуждались в освещении. Полированная поверхность перил блестела, как новый металл, хотя в безвоздушном пространстве металл сохранялся веками. На затемненной платформе не было заметно следов пыли, хотя здесь время не оставляло следов. Молодым людям было позволено зайти на корабль только после того, как орудия «Ориона» заставили замолчать вражеский корабль-пленник.