Роковое дерево Книга пятая (ЛП) - Лоухед Стивен Рэй (книги серия книги читать бесплатно полностью TXT, FB2) 📗
— Думаю, вам лучше бы рассказать мне, что происходит, — промолвил он.
— Да знаете вы, что происходит», — с досадой ответил Кит. — Мы же вам говорили: Вселенная рушится, и мы пытаемся найти способ предотвратить этот конец.
— Да, кое-что вы рассказали, но кое-что скрываете, — сказал граф. — Не время ли выложить на стол все секреты?
— Нет никакого секрета, — грустно сказала Вильгельмина. — Кит правду сказал.
— Я слышал, но не поверил. — упрямо проговорил Берли.
— Это потому, что вы всю жизнь обманывали и предавали! И теперь, услышав правду, считаете ее ложью, — Кит почти рычал.
Бровь Берли опасно опустилась. Джанни поспешил вмешаться.
— У нас нет никаких секретов. Я расскажу вам все, что вы хотите знать. — Кит, кажется, собирался возразить, но Джанни остановил его. — Мой друг, — тихо произнес священник, — он имеет право спрашивать. Его судьба связана с нашей, а наша — с его — нравится нам это или нет. — Берли он сказал: — Спрашивайте. Что вы хотели узнать?
— Тогда начнем с начала. Что вы называете Роковым Древом? Вы несколько раз упоминали его.
Джанни очень коротко и точно рассказал о тисе и о том, что он охраняет портал, отличающийся от всех остальных. Вмешалась Вильгельмина и сказала:
— Это чертово дерево не то застряло в портале, не то запуталось в нем.
— Оно обладает такой силой, что к нему даже подойти нельзя, — добавила Касс. — Малейшее прикосновение к нему может убить.
— Наш друг коснулся ветки и его убило, — сказала Мина. — Мне тоже досталось, но все-таки полегче, — она кивнула на свою руку на перевязи.
Берли подумал и спросил:
— Вы думаете как-то с ним справиться? — Касс и Мина кивнули, Кит ничего не сказал. — Но почему вы так думаете? — задал вопрос Берли. — Что такого особенного в этом портале?
Ответил Джанни:
— Мы считаем, что этот портал ведет к Колодцу Душ — к тому месту, которое Артур Флиндерс-Питри обнаружил и хранил сведения о нем до конца жизни.
— Колодец Душ, — задумался Берли и покачал головой. — Это название мне ничего не говорит.
— Артур, видимо, верил, что нашел легендарный Колодец Душ, — предположила Мина. — Он считал его источником бессмертия — или что-такое.
— Ах вот оно что! — облегченно вздохнул Берли. — Я подозревал, но и надеяться не смел. — Он посмотрел на Вильгельмину. — Откуда у вас эта информация?
— От меня, — ответил Кит. — Я его видел. Я видел Артура Флиндерса-Питри возле Колодца Душ, и видел, что он там делал.
— Вы встречались с Артуром?
— Нет, — Кит отрицательно покачал головой. — Я этого не говорил. Он не видел меня, но я видел его.
— Я так понял, — начал Берли, — что все дело в том, что именно делал Флиндерс-Питри у Колодца Душ. Потому что его поступок как-то связан с надвигающимся катаклизмом, который вы называете Концом Всего? — Его быстрый ум выстраивал информацию в определенном порядке. Он оглядел группу в угасающем полуденном свете. — Так… Вижу, что я прав. Осталось узнать, что же такое сделал Артур?
После секундного колебания Кит ответил:
— На моих глазах он вернул к жизни погибшую женщину.
— Колодец душ, — задумчиво проговорил Берли. — Да, похоже… Это и была его великая тайна. Вот теперь я вижу смысл во всей этой истории.
— Вы знали об этом?
— В лучшем случае, подозревал. Ничего кроме догадок у меня не было.
— Вы знаете, кто была та женщина? — спросила Касс.
— Сяньли, жена Артура. Других вариантов нет. Она была дочерью У Ченху, художника, делавшего татуировки для Артура. Я уже вижу ваш вопрос. Нет, я не убивал ее. Я ничего не знаю о том, как она умерла, но я давно догадался, что она, видимо, получила какую-то травму, от последствий которой Артур неведомым мне образом ее избавил. Хотя в каком-то смысле я причастен к их союзу.
— Как это? — спросила Мина.
— Я говорил вам, что пытался забрать карту силой, — объяснил Берли, — но Артур бежал. Ему помогла Сяньли.
— А, значит, вы все-таки виноваты, — проворчал Кит. — И почему я не удивлен? — Не обращая внимания на предостерегающий взгляд Вильгельмины, он продолжил: — Если бы вы не напали на Артура в тот день, они бы никогда не встретились, значит, не поженились бы, и Артуру незачем было бы ее спасать. — Рукой Кит изобразил в воздухе несколько петель, иллюстрируя последовательность событий, последовавших за нападением Берли на Артура.
— Вы напрасно считаете, что ответственность лежит на господине Берли, — вступил в разговор Джанни. — Цепочка причинно-следственных связей действительно длинная, но на самом деле она намного длиннее. Кто может сказать, что могло бы произойти, если бы то или иное событие изменилось?
— Благодарю, что вы пытаетесь меня защитить, — искренне сказал Берли. — Только в данном случае он прав. Если бы не я, они бы могли и не встретиться. И за то, что последовало после этой встречи, тоже отвечаю я, хотя бы частично. Я виноват, и я сделаю все возможное, чтобы искупить свою вину. Чего бы мне это не стоило!
— Поздновато вы спохватились, — проворчал Кит и заслужил шлепок по руке.
— У Зететиков есть поговорка, — вмешался Джанни. — Совпадений не бывает. Ваши действия в тот день, возможно, положили начало череде событий, которые толкнули Артура на путь, ведущий к уничтожению вселенной. Но сейчас вы здесь, и даете нам шанс спасти мироздание.
— Поэтому и мы здесь, — сказала Касс. Она подняла свою теневую лампу и показала остальным, что маленькие зеленые огоньки засветились. Она встала и отряхнула брюки. — Ну что же, посмотрим, сможем ли мы в самом деле спасти вселенную.
ГЛАВА 31, в которой прошлое оказывается прелюдией
— Все в порядке? — Кит стряхнул воду с глаз и огляделся. Касс стояла на четвереньках посреди узкой тропы, ведущей к скале, а Мина лежала на земле рядом с ней и тихо постанывала. Джанни и Берли тоже стояли на коленях в нескольких шагах позади. Прыжок оказался трудным, а встретивший их ураган с дикими порывами ветра и проливным дождем был сильнее любого другого, с которым им приходилось сталкиваться. Все насквозь промокли, но по крайней мере благополучно добрались до цели.
— О-о-о, Господи, — сказала Касс. — Надеюсь, я никогда больше…
Но прежде, чем она успела закончить мысль, ее вырвало. Это словно запустило цепную реакцию. Вильгельмину и Кита рвало по очереди, Берли с мрачным лицом корчился от сухих рвотных позывов. Джанни избежал приступа лей-болезни, но и он выглядел не слишком бодрым. Мокрые волосы прилипли к голове, лицо побледнело, он напоминал жертву кораблекрушения, выброшенную на берег.
— Пожалуй, это был мой худший переход, — пробормотал он, вытирая лицо мокрым носовым платком.
— Каждый новый прыжок становится жестче предыдущего, — согласился Кит, вытирая рот рукавом. Он подошел к Вильгельмине и помог ей подняться на ноги. — Как рука?
— Жить буду, — сказала она, но глаза говорили, что ей очень больно.
— Можем передохнуть немного, — предложил Кит. — Отсюда до дерева не близко.
Мина откинула с лица мокрые волосы.
— Давайте просто пойдем, — попросила она и сжала губы.
— Уверена? — участливо спросила Касс.
Мина покачнулась, одной рукой кое-как привела себя в порядок и откупорила маленькую бутылочку с красновато-коричневой жидкостью. Глотнула, поморщилась от горького вкуса лауданума, заткнула бутылочку и сунула в карман, а затем коротко кивнула.
— Я готова.
— Ладно. — Кит посмотрел вперед, прикидывая направление. — Тогда пошли.
Подъем по тропе к краю ущелья дался труднее. С момента последнего их посещения тропа пришла в упадок. Ее размыло дождями, местами край тропы шел вдоль обрыва, заставляя путешественников прижиматься к стене. Достигнув вершины, Кит остановился, чтобы дать всем перевести дыхание, и повторил предупреждение о хищниках, водившихся в лесу и на равнине.
Однако кроме грациозных существ, похожих на газелей, и стаи испуганных куропаток другого зверья на пути не попалось. Свежий воздух и теплый солнечный свет взбодрили идущих, и к опушке леса они подошли в лучшем настроении. После еще одного привала подошли к чаще молодых деревьев, окружавших Роковое Дерево.