Исчезнувшая Луна (сборник) - Брэкетт Ли Дуглас (бесплатная библиотека электронных книг .txt) 📗
Он показал на пламя.
— Как ты можешь сомневаться?
— Ее захватили.
— Только не Веди.
И молодой человек окликнул:
— Веди! Веди!
Губы девушки шевельнулись под моей рукой. Я наклонился, и она сказала чуть слышно:
— Если вы хотите остаться в живых, отпустите меня к ним.
Смуглый угрюмо произнес:
— Ее захватили. Надо что-то предпринять, и побыстрее.
Он пошел через поляну.
Губы девушки шепнули:
— Прошу вас!
Сжимая свое оружие, смуглый тяжело двигался вперед, кудрявый шагал чуть сзади, ступая на цыпочках, мягко, как крадущийся кот. Если я потяну девушку назад, они услышат. Если я останусь на месте, они выйдут прямо на меня. В любом случае мне оставалось одно: отправиться вслед за доком под мраморную плиту.
И я выпустил девушку.
Она побежала к ним. Я напряженно стоял за кленом и ждал, когда она обернется и скажет слово, которое выдаст меня.
Она не обернулась и не сказала этого слова. Кудрявый обнял ее, и они с полминуты быстро о чем-то говорили. Потом я услышал, как она объясняет смуглому причину своей отлучки: она просто хотела убедиться, что пожар не погасят слишком быстро. Затем все трое повернулись и скрылись среди деревьев.
Я постоял с минуту, тяжело дыша и пытаясь обдумать происшедшее, а затем отправился искать шерифа.
Когда я нашел Эда Биггса, было, конечно, уже поздно, но он все равно послал кар.
На той дороге, которую я указал, никого не нашли.
— Не обижайся, Хэнк, но ты уверен, что и в самом деле видел этих людей?
— Уверен, — сказал я.
Закрыв глаза, я еще мог почувствовать упругое тело девушки в своих руках.
— Ее зовут Веди. А теперь я хочу поговорить с Крофтом.
Крофт был начальником пожарных. Я смотрел, как парни льют воду на остатки южного крыла, от которого ничего не осталось, кроме кучи золы и нескольких кусков стены.
К нам подошел Джим Босерт, угрюмый и измученный. Он так устал, что даже не смог ругаться, а только слабо пожаловался, что погибло все его замечательное рентгеновское оборудование, все снимки.
— Я встретил девушку, которая это сделала, — сказал я. — А вот Эд не верит мне.
— Девушку? — ошеломленно спросил Босерт.
— Девушку. Видимо, она эксперт в такого рода делах.
Про себя я подумал: «Интересно, кем ей приходится тот кудрявый?», а вслух спросил:
— Никто не пострадал?
— Слава Богу, нет, — ответил Босерт.
— Как это началось?
— Не знаю. Я неожиданно проснулся и увидел, что из всех окон южного крыла хлещет пламя.
Я глянул на Эда. Тот пожал плечами.
— Может, в этих высоковольтных приборах произошло короткое замыкание?
— Что за девушка? Помешанная? — спросил Босерт.
— Еще одна, похожая на маленького Тейта. С ней мужчина, очевидно, отец мальчика. Третий был самым обычным человеком, ублюдок с автоматом. Она сказала, что пожар был необходим.
— Только затем, чтобы уничтожить несколько снимков?
— Видимо, для них это очень важно, — предположил я. — Они уже убили дока и пытались прикончить меня, так что, подумаешь, важность — пожар!
Эд Биггс выругался. Он не мог поверить моим россказням, но что-то заставило его быть настороже.
Тут подошел Крофт, и Эд спросил его:
— Отчего произошел пожар?
Крофт покачал головой.
— Еще рано что-либо говорить. Подождем, пока все остынет. Но я мог бы поспорить на что хотите, что причина всему — химикаты.
— Преднамеренно.
— Возможно, — сказал Крофт и снова отошел.
Я посмотрел на небо. Близился рассвет. Самое прекрасное время, когда небо не темное и не светлое, а горы кажутся плоскими, вырезанными из черного картона.
— Я поеду к Тейтам, — сказал я. — Мне почему-то страшно за мальчика.
— Идет, — быстро отозвался Эд. — Я поеду с тобой. В моей машине. В городе остановимся и захватим Джуда. Пусть он посмотрит на тот телевизор!
— К дьяволу Джуда! — махнул я рукой.
Кажется, пришло время поспешить. Я вдруг страшно испугался за этого мальчишку с серьезным лицом, который явно был ключом к тайне, настолько важной, что в глазах тех, кто хотел сохранить ее, она оправдывала и поджог, и убийство.
Эд буквально затолкал меня в свою машину. На дверце ее было написано: «ШЕРИФ ГРАФСТВА». Я подумал о фургоне дока с надписью: «МЕДИЦИНСКАЯ СЛУЖБА ГРАФСТВА», и это показалось мне дурным предзнаменованием. Но с этим, как и с вынужденной остановкой, ничего нельзя было поделать. Эд отправился вытаскивать из постели Джуда и прихватил с собой ключи от машины. Я сидел, курил и смотрел на горы.
Наконец появился недовольно ворчавший Джуд, худощавый молодой парень в синем комбинезоне с красной эмблемой Компании Электроприборов Ньюжейла на кармане, и плюхнулся на заднее сиденье. Его маленькая жена выглядывала из дверей дома, придерживая полы розового халата.
Мы поехали. Над госпиталем все еще висел черный дым, а над Оленьим Рогом небо было чистое и яркое.
Салли Тейт и ее мальчика мы не нашли.
Миссис Тейт рассказала нам о случившемся, пока мы сидели на дырявой софе в гостиной, а жирный старый пес сперва следил за нами из-за деревьев, а потом осмелел и перебрался через порог. Сестры Салли, по крайней мере некоторые из них, подслушивали из кухни.
— Ничему я так не удивлялась за всю свою жизнь, — повествовала миссис Тейт. — Па пошел в коровник с Гарри и Дж. П. Это мужья старших дочерей. Я с девочками мыла посуду после завтрака и вдруг услышала, что во двор въезжает машина, похоже, его. Я выскочила на крыльцо.
— Какая машина? — спросил шериф.
— Тот же грузовик, который он водил раньше, только название фирмы было закрашено синей краской. «Ну, — сказала я ему, — я и не надеялась увидеть здесь ваше лицо». А он говорит…
Если сократить ее рассказ до разумных объемов, то вышло, что человек сказал, будто он всегда имел намерение вернуться за Салли и если бы он знал о ребенке, то приехал бы раньше. Он был в деловой поездке, а вернувшись, услышал, что Салли приходила в госпиталь с ребенком, и понял, что ребенок этот, похоже, от него.
Он вошел в дом, сияющая Салли бросилась к нему в объятия, и они вместе пошли к ребенку. Билл Джонс был ласков с мальчиком, называл его сыночком, а мальчишка смотрел на него сонным, совершенно равнодушным взглядом.
— Они поговорили между собой, — рассказывала миссис Тейт, — а затем Салли вышла и сказала, что он увезет ее, женится и узаконит ребенка, и попросила чтобы я помогла собрать ей вещи. Я это сделала, и они уехали втроем.
Она покачала головой, приглаживая волосы узловатыми пальцами.
— Просто не знаю… — сказала она.
— Что не знаете? — спросил я. — Вас что-то насторожило?
Я-то знал, в чем тут дело, но хотел услышать это от нее.
— Да как вам сказать… Руками этого не пощупать… — ответила она. — Салли была так счастлива. Она прямо лопалась от радости. И он был по-настоящему любезен, по-настоящему вежлив с нами. Мы спросили, зачем он нам тогда наврал, а он ответил, что собирался открыть в Ньюжейле магазин, но заболел, и его планы рухнули. Он сказал, что его зовут Билл Джонс, и показал нам в доказательство какие-то бумаги. Он сказал, что назвал Салли место, откуда он родом, но она плохо поняла, потому что он дал его в старинном испанском произношении.
— А он сказал, как это место называется теперь? — спросил Эд.
На ее лице появилось удивленное выражение.
— Нет, по-моему, не сказал.
— А где он собирается жить с Салли?
— Он еще не устроился. Он высказал два или три предположения, все в разных местах. Она была так счастлива. Да и мне остается только радоваться, потому что, видит Бог, как часто я молилась, чтобы он приехал и забрал свое чахлое отродье, да и Салли в придачу, если она не против. Но я вовсе не радуюсь и сама не знаю почему.
— Это естественная реакция, — сочувственно сказал Эд. — Вы скучаете по дочери, а может и по внуку тоже, больше, чем думаете.
— Я и раньше выдавала дочерей замуж. Есть в этом человеке что-то…