Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович (читать хорошую книгу .txt) 📗

Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович (читать хорошую книгу .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович (читать хорошую книгу .txt) 📗. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

   - Еду.

   Один из стражников подошел к лодке, двумя сильными ударами прорубил днище и, бросив туда свой кинжал, отошел. Лаш взялся руками за борта лодки и, поднатужившись, столкнул ее в воду. Альда тотчас достала свой лук и наложила стрелу. Убийца прыжком вскочил в лодку, придав ей ускорение, и быстро схватился за весла. Видимо, лодка начала очень быстро наполнятся водой, так как Лаш работал веслами, как сумасшедший. Наконец наполовину затопленная лодка ткнулась носом в основание башни, и Лаш, схватив кинжал, прыгнул на неровную, поросшую мхом кладку. Он чуть не сорвался, но все-таки смог удержаться и проворно полез вверх до первого окна. Заглянув в окно и не обнаружив ничего страшного, он в нем и скрылся. Некоторое время ничего не происходило, и все молча ждали, с недоумением поглядывая на Альду. Лишь Газлы знали, что последует дальше. Жуткий вой заставил вздрогнуть людей и всхрапнуть лошадей, две из которых даже сделали безуспешную попытку сбросить всадников и умчаться вскачь. Вой смолк на несколько ударов сердца и зазвучал вновь, полный невыносимой тоски и угрозы. Внезапно со стороны башни закричал человек, и его крик, полный отчаяния и животного ужаса, перекрыл и вой обитателя башни, и испуганное ржание лошадей. Все стихло, и постепенно лошади успокоились, все еще нервно вздрагивая и со страхом косясь в сторону башни.

   - Думаю, что завтра нет смысла сюда приезжать, - сказала Альда, - но обещания надо выполнять. Меня завтра в баронстве не будет, но двух стражников мы пришлем. Если он будет жив и в своем уме, пусть добирается вплавь до берега, другой лодки у нас здесь нет. Все остальное, как договаривались. Поехали отсюда, пока это опять не начало орать, лошади и так напуганы.

   - Вы не знаете, кто это был? - спросила Глера у Альды на обратном пути, когда они уже выехали из леса.

   - Понятия не имею, - пожала плечами девушка. - Наверное, какая-то древняя тварь. У нас тут много такого, чего нет у других. Отшельник, похоже, знает, а мне это без надобности.

   - Какой отшельник?

   - Колдун по имени Зар. Он вчера приходил.

   - С ума сойти! У вас еще и колдун есть!

   - Его так называют местные, - объяснила Гала. - А вообще, он всем в округе помогает. Мне вон ногу спас. Положил руку на гнойную рану, и она на глазах затянулась. Правда, больно было так, что я чуть зубы не сломала. Но по мне лучше раз перетерпеть такую боль, чем всю жизнь прыгать на одной ноге. Разве это жизнь?

   По приезде в замок Альда сразу же стала готовиться к отбытию в столицу. В седельные сумки были уложены сменная и праздничная одежда, украшения и запас серебра на случай, если придется скрываться. К мечу на поясе, с которым она уже неплохо управлялась, Альда повесила два кинжала. Добавив к собранному неизменный лук и колчан со стрелами, она решила этим ограничится. С сыном пришлось выдержать настоящее сражение. Он ни в какую не хотел оставаться и рвался ехать с ней. Девушке удалось его убедить, но, признав ее аргументы, сын все равно обиделся. Салану собраться было еще проще, хотя о том, какая баталия у него на прощанье была с Глерой, оставалось только догадываться. В сопровождении десяти конных стрелков герцога они двинулись в путь, почти сразу же перепачкавшись в грязи по уши. Пускать коней вскачь по тому, во что превратилась дорога, было нельзя и до столицы пришлось ехать шагом весь день. К концу дороги кони были уже на пределе, да и люди сильно устали и намерзлись. К замку герцога подъехали в сумерках. Стрелки свернули к месту расположения своего полка, а во дворец приехали только Салан с Альдой.

   - Боги, на что вы похожи! - всплеснул руками встретивший их Дорн. - Немедленно мыться! Сейчас прикажу нагреть воду и позову служанок.

   Их лошади, не дожидаясь пока люди о них позаботятся, на дрожащих ногах сами потянулись к конюшне. Подбежавшие слуги сняли с них заляпанные грязью сумки и повели страдальцев на помывку.

   - Никому не говорите о нашем приезде, пока мы не приведем себя в порядок, - попросила Альда, - а то герцогиня сразу бросится обниматься и вся измарается. Да и вообще не хочется никому показываться в таком виде.

   - Конечно, конечно. Только вы тогда не слишком долго мойтесь, а то мне влетит за такую скрытность.

   Они по очереди помылись под душем и надели сухую чистую одежду.

   - Как заново родилась, - устало сказала Альда. - Теперь бы еще отдохнуть, но сразу это сделать не получится.

   - Надо было взять сменных лошадей, - отозвался Салан. - Мы с Глерой на сменных двигались намного быстрее. Хотя на тех дорогах такой грязи не было. Оставьте грязную одежду на лавке, девушки постирают, а завтра и разгладят. Вы сейчас куда, Альда?

   - Наверное, пойду в свою комнату, приведу в порядок вещи, а потом к Лани. Хотя больше всего хочется упасть в кровать и заснуть.

   - А я к барону Лишнею. Узнаю новости и получу нагоняй за то, что не явился вчера, как приказывали. Прощайте, Альда, увидимся завтра.

   Планам Альды не суждено было сбыться, потому что на подходе к комнате ее караулила Лани. Она молча обняла Альду и разревелась. Появившийся минутой позже Джок увидел обнявшихся и рыдающий взахлеб девушек. Он тихонько попятился и сделал знак остановиться следовавшему за ним герцогу.

   - Подождем немного. Надо дать ей выплакаться, тогда с ней будет легче говорить.

   Отплакавшись, Альда действительно почувствовала себя значительно лучше.

   - Хорошо поплакали, - утирая слезы, сказала Лани. - Прости, но я так по тебе соскучилась, а тут еще привезли весть о твоем отце. Я его не очень хорошо знала, но это был достойный человек. А теперь ты осталась совсем одна.

   - У меня есть сын.

   - Это совсем не то. Ты заботишься о сыне, а я имела в виду, что теперь некому позаботиться о тебе. Давай зайдем в комнату, и ты переоденешься. Наверняка брат захочет тебя увидеть, а я тебе все платье изревела.

   - Мы это как-нибудь переживем, - выходя из-за поворота коридора, сказал Джок. - На Альду в любом виде приятно посмотреть. Здравствуй, девочка моя! Прости, что не смог защитить твоего отца.

   - Здравствуйте, Джок! Спасибо вам за все. Вам не за что просить у меня прощения: вы сделали все, что было можно.

   - А со мной вы тоже поздороваетесь? - спросил вышедший следом за Джоком герцог. - Мы шли к вам, Альда и стали невольными свидетелями вашей встречи. Я тоже хочу выразить вам свое сочувствие. Рон Буше был настоящим человеком и прекрасным отцом. Нам всем его будет не хватать.

   - Здравствуйте, милорд, - ответила Альда, машинально поправляя прическу. - Спасибо за сочувствие. Вы тоже потеряли всю семью и знаете, о чем говорите.

   - Альда, нам надо поговорить, а до кабинета герцога далеко, как и до моей комнаты. Может быть, ты ненадолго пустишь нас к себе?

   - А я? - встряла Лани.

   - А ты немедленно идешь к себе! - не допускающим возражения тоном сказал брат. - Мы будем говорить о серьезных делах, тебе этого слышать не стоит.

   Герцогиня фыркнула и, задрав нос, удалилась по коридору.

   - Прошу вас, - распахнула Альда незапертую дверь. - Только я сама здесь давно не была и еще не разбирала вещи.

   - Ничего, - ответил ей Джок. - Слуги должны были прибрать в комнате, а вещи разложишь после нашего ухода.

   Мужчины сняли обувь и прошли в комнату.

   - Можно присесть на кровать Алекса?

   - Конечно, садитесь.

   - Присядьте сами, Альда, - попросил герцог, - а то мы сидим, а вы стоите навытяжку, как новобранец. Как-то неудобно, да и устали вы сильно. Вот и отлично. А теперь, прежде чем мы будем говорить о ваших делах, разрешите попросить у вас прощение за мое неподобающее поведение в тот вечер, когда я вас отругал. Это очень плохо, когда прикрывая свои собственные слабости и недостатки, мы обижаем близких людей. Раньше за мной такого не водилось.

   Герцог поднял руку, призывая всех к молчанию. В наступившей тишине за дверью стало слышно чье-то тихое, взволнованное сопение. Тихонько прокравшись на цыпочках, он резко, но недалеко толкнул дверь, а потом распахнул ее совсем. В коридоре, держась рукой за лоб, сидела Лани и с возмущением смотрела на брата.

Перейти на страницу:

Ищенко Геннадий Владимирович читать все книги автора по порядку

Ищенко Геннадий Владимирович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ), автор: Ищенко Геннадий Владимирович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*