Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" (книги без регистрации .txt) 📗

Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" (книги без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" (книги без регистрации .txt) 📗. Жанр: Попаданцы / Фэнтези / Мистика / Фанфик. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— А теперь, когда все насладились, давайте поговорим о…

— Кхе-кхе.

Сасори удержал недовольное фырканье; ему опять непроизвольно вспомнился Хидан.

— Ах, я и забыл о вас, профессор Амбридж, — произнёс он и направился к ней. — Вы тоже хотели понюхать, верно? — женщина открыла было рот, чтобы что-то сказать, но кукловод уже вновь обратился к аудитории: — Мисс Боунс, поведайте нам, почему использование приворотных зелий глупо и бессмысленно.

Сасори подошёл к Амбридж и протянул ей сосуд. Губы Долорес разошлись в раздражающей, чуть укоризненной улыбке, но она всё-таки сделала вдох.

— Потому что они не способны создать любовь, — сказала тем временем Сьюзен. — Даже Амортенция не может заставить человека полюбить; она вызывает сильное увлечение, и только.

— Не просто сильное увлечение, мисс Боунс, — мягко поправил её Сасори, возвращаясь в центр комнаты. — Страсть. Желание. Сумасшествие. Вот что такое Амортенция. Чувство неконтролируемого влечения, заставляющее терять рассудок, поступаться всем, что вам дорого, всеми принципами и идеалами, ради хотя бы одного поцелуя униженно ползать на коленях перед бесчувственным животным, чья рука влила в ваш бокал этот яд. Кому-то это всё может показаться вполне приемлемой ценой за предполагаемое счастье, однако со временем ваша страсть остынет и в отсутствие подлинных чувств уйдёт в небытие, однако же жертва ваша будет продолжать мучиться… Именно поэтому данное зелье столь опасно, — спокойно подытожил он, будто бы и не замечая, как жадно его слова ловил неожиданно притихший класс. — К следующему занятию с каждого письменное рассуждение на тему «Польза и вред приворотных зелий», объём не меньше фута. И потрудитесь, чтобы не все они были одинаковы у всего курса.

Он отвернулся, опуская сосуд на стол и закупоривая его пробкой, и студенты тут же принялись перешёптываться за его спиной. Творческое задание по зельям? Это что-то новенькое.

— Теперь, пожалуй, — продолжил Сасори, — время перейти к практической части…

— Кхе-кхе.

— Минуту, профессор Амбридж, я дам классу задание и тогда уже уделю внимание вам, — даже не повернувшись к ней, произнёс он. — Итак, практическая часть.

— Мы что, будем варить приворотное зелье?! — не веря своим ушам, в восторге воскликнула Лаванда.

— Я думаю, этим вы займётесь в свободное от учёбы время, мисс Браун, — заметил Сасори; студенты захохотали, а Лаванда смущённо опустила глаза. — Нет, сегодня мы попробуем противостоять этой заразе. Пусть ко мне подойдёт по одному человеку от каждой группы.

Первая, как всегда, сорвалась с места Гермиона. За ней почти одновременно подошли Сакура, Ханна Аббот и Миллисента Булстроуд. У парней, разумеется, тут же начались заминки: Майкл Корнер подошёл только после того, как проиграл в «камень-ножницы-бумага» Терри Буту, Джастин Финч-Флетчли и Захария долго негромко спорили, но в конце концов пошёл Смит, Рон и Гарри фактически вытолкали Наруто, а Драко переглянулся с Теодором и отправил к столу Грегори Гойла.

— Каждый из вас должен вытянуть жребий с номером, — пояснил Сасори, подавая студентам небольшой чёрный мешочек. — Хорошо, а теперь, — он театрально сдёрнул шёлковый платок с подноса, открывая аккуратно выстроенные в два ряда восемь совершенно одинаковых, пронумерованных бокалов, — возьмите бокалы с вашими номерами и выпейте из них воду.

— Профессор! — тут же возмутилась Миллисента. — Это противоречит…

— Учебному процессу, принятому в Хогвартсе, я знаю, — сказал Сасори. — Однако новый материал всегда лучше усваивается на практике, особенно если в его усвоении есть однозначная заинтересованность и выгода. Сразу добавлю, что все содержащиеся здесь приворотные зелья взяты из книг, которые были рекомендованы вам к прочтению на это занятие, и срок действия у них не превышает сутки.

— Но на кого составлен приворот?

— Не волнуйтесь вы так, мисс Булстроуд. Все эти зелья рассчитаны на то, чтобы заставить вас признаться в своих чувствах тому, о ком вы тайно грезите. Можете считать это небольшой подсказкой.

Слизеринка нахмурилась, продолжая с подозрением рассматривать ёмкости. Сакура и Наруто переглянулись и без возражений взяли бокалы со своими номерами. Остальные последовали их примеру, без особой, впрочем, охоты.

— А теперь правила игры, — заговорил Сасори деловым тоном. — Сейчас каждый приворожённый вернётся на место, но не к своей группе, а за стол второй команды своего факультета, и товарищи должны будут приготовить для него или неё противоядие. Дамы и господа жертвы, вот вам каждому флакон с образцом вашего приворотного зелья и лист с названием одного уже открытого его ингредиента, — он дождался, когда ребята разберут указанные предметы, и продолжил: — Вам строго запрещается как бы то ни было помогать товарищам; вы можете только отвечать на вопросы, касающиеся изменения вашего состояния. Если вы всё-таки попробуете начать подсказывать рецепт, — его взгляд задержался на Гермионе, — первый раз я просто лишу ваш факультет пяти очков; если же это повторится, наказанием станет десятиочковый штраф и наложение на вас Заклятия немоты до конца занятия. Это понятно?

— Да, — ответил за всех Наруто.

— Тогда займите свои места. У команд есть ещё два способа заработать санкции: разговоры с другими группами и попытка подсмотреть в какие-либо источники информации. В таких случаях при первом замечании я штрафую на пятнадцать очков, при втором — удаляю одного члена команды по своему усмотрению.

Он сделал паузу, обведя пристальным взглядом класс, проверяя, все ли усвоили его слова.

— Но существуют и бонусы, — более мягко произнёс Сасори. — У каждой команды есть право трижды обратиться за помощью ко мне; цена этому — удаление одного участника на ваш выбор.

По рядам студентов пробежал возбуждённый шёпот.

— Однако предупреждаю сразу: как можно более точно формулируйте свой вопрос, — добавил Сасори. — Я буду отвечать ровно на то, что вы спросите. Как только ваше противоядие будет, по вашему мнению, готово, позовите меня, и лишь после того, как я удостоверюсь, что для приёма оно неопасно, приворожённый сможет его выпить. В конце занятия я выставлю общие баллы для обеих команд каждого факультета. А сейчас можете приступать.

Ученики тут же завозились, а Сасори присел на край своего стола, внимательно следя за их действиями. Драко выглядел крайне довольным собой — он сумел не попасться в профессорскую ловушку, призванную вывести из строя лучших зельеваров (которые, в большинстве своём, как раз и бросились к преподавательскому столу получать задание), и теперь важно раздавал товарищам указания, что кому делать. Хината уже принялась тихо расспрашивать Наруто о симптомах, пока Парвати устанавливала котёл. Сакура выглядела раздосадованной, что не может помочь с приготовлением противоядия, но наверняка и сама понимала, что её участие стопроцентно гарантировало бы когтевранцам победу, а это было бы нечестно по отношению к остальным.

Когда работа наладилась, Долорес поднялась со своего места и подошла к Сасори.

— Ну что, профессор, теперь вы готовы ответить на мои вопросы? — сладенько поинтересовалась она.

— Разумеется, — отозвался он.

— Как давно вы занимаетесь преподаванием?

— Около пятнадцати лет.

Долорес сделала пометку в блокноте.

— И всё это время вы работали в Конохе?

— Не совсем. Поначалу я… Мисс Браун, не думаю, что ощупывание поможет вам определить, какое именно зелье выпил мистер Узумаки… Поначалу я занимался частным обучением и репетиторством. Через некоторое время один знакомый, уже работавший в то время в Конохе, порекомендовал меня директору, и она пригласила меня на должность.

— Понятно, — новая пометка. — Ваш коллега, профессор Учиха, говорил мне, что вы являетесь крупным специалистом по ядам, — как будто бы между прочим заметила женщина, глядя на него поверх пера.

— Во многом из-за этого Цунаде-сама, наша директор, и хотела видеть меня в штате Конохи, — спокойно ответил Сасори; всю эту легенду, выдаваемую министерской крысе по частям, они с Итачи составили вместе и продумали до мелочей. — Она сама — медик высокого уровня, а медицина и зельеварение, особенно области, касающиеся ядов и противоядий, всегда стояли бок о бок.

Перейти на страницу:

"Lutea" читать все книги автора по порядку

"Lutea" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Два мира. Том 1 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Два мира. Том 1 (СИ), автор: "Lutea". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*