Шаг Первый: Новый мир (СИ) - "Gezenshaft" (читаем бесплатно книги полностью .txt) 📗
— Ненавижу пророчества, — пробормотал я, поддерживая директора и, судя по всему, предотвращая его падение.
— Как я вас понимаю, — покивал он.
Волдеморт ещё несколько секунд покружил вокруг Поттера, говоря что-то неслышное для нас, а после, посмотрел уже на меня и директора.
— А знаешь, старик, — ухмылялся змеемордый. — Я не буду тебя убивать сейчас. Я вижу, что ты умудрился подцепить где-то смертельное неснимаемое проклятье. Я чувствую, как смерть медленно струится по твоим венам. И я оставлю тебя умирать от него, чтобы ты мог прочувствовать всю глубину своего бессилия против меня, Лорда Волдеморта…
После чего исчез чёрным вихрем, оставив несчастного и разбитого Поттера.
Некоторое время в разрушенном атриуме царило молчание.
— Он правда вернулся… — пробормотал Фадж. — Волдеморт вернулся…
— Поразительная прозорливость, — грустно усмехнулся директор. — Пора бы нам в больницу, как мне кажется…
====== Глава 41 ======
Комментарий к Глава 41 И ничего-то я не выздоровел. Снова болею. Пришлось отвлечься на небольшую подработку по ремонту. Правда, толку вышло мало, а времени потерял – море.
Ну же, в автора киньте чеканной монетой...
Благодаря вашей поддержке появляется хоть какая-то возможность выплачивать долги и не помереть с голоду. Единственный продукт, который я могу предложить на данный момент – фанфик.
В общем, как и всегда, любой рубль в радость, и, как и обещал – продолжаю писать, выделяя максимум времени на это.
Сбер. 4817 7600 2582 8777
Яндекс 410019411970257
https://money.yandex.ru/to/410019411970257
Теперь и на Рулейте.
В больничное крыло Хогвартса мы с директором и шокированным Поттером ушли камином из Атриума Министерства. Как ни странно, но тут же вышедшая к нам Мадам Помфри, обнаружила лишь сильное истощение у всех, плюс минимальное количество различных лёгких травм. Мне тоже досталось, и в основном не от заклинаний, а от становления снарядом, вспахавшим каменный пол и лавки в зале с аркой.
Дамблдору легко удалось убедить мадам Помфри, что в особом лечении мы не нуждаемся и нам срочно нужно поговорить в его кабинете. Нехотя, но мадам Помфри отпустила нас восвояси, попеняв на безответственное отношение к здоровью.
— А как же остальные? — словно на миг очнувшись от своего подавленного и разбитого состояния, заговорил Поттер.
— Их приведут люди из Ордена, — успокаивающе ответил Директор, пока мы шли по коридорам замка.
— А Сириус? Как же Сириус? Ему нельзя в Хогвартс…
— О Сириусе есть кому позаботиться и в штаб-квартире.
— Но… — хотел возмутиться Поттер, но тут же был прерван всего одним серьёзным взглядом директора.
— Если Сириус не покинул бы штаб и не пытался постоянно нарушать предписания по безопасности, то ничего бы не произошло. Не так ли, мистер Поттер?
Ответить ему было нечего, и до кабинета директора мы добирались в молчании.
Темнота ночи была не властна над кабинетом, освещённом огнём в камине и яркими бликами открытого шкафа с Омутом Памяти. Дамблдор дошёл до кресла за своим столом и сел, на секунду позволив проступить на своём лице эмоциям физического облегчения. Но он не позволил себе расслабляться долго, жестом пригласив нас сесть на стулья напротив и облокотившись на левую руку.
Поттер выглядел уставшим и измотанным, а ссадины и различные внешние повреждения придавали ему вид какого-то оборванца с улицы.
— Вы взяли пророчество, не так ли, мистер Поттер? — поинтересовался директор, глядя на парня.
Гарри мельком глянул на меня, но решил, что раз директор спрашивает об этом в моём присутствии, значит так и надо.
— Да, директор. Когда мы оказались в зале пророчеств, то почти сразу я заметил его…
— Среди множества прочих?
— Да, директор. Как только взял его в руки, сразу появились Пожиратели Смерти, волоча за собой Сириуса. Барти Крауч, который младший, явно возглавлял их. Они требовали пророчество в обмен на Сириуса и его жизнь… Почему, директор? Неужели нельзя было самим взять его?
— Понимаете, мистер Поттер, — директор попытался сесть поудобнее, но лишь добился лёгкой боли, судя по лицу. — Шары с пророчеством устроены таким образом, что взять их может только тот, о ком пророчество. Итак, что стало с пророчеством?
— Его забрал Волдеморт, — Гарри сжал кулаки. — Я… Я сам не могу понять, как оказался там…
— Вы, мистер Поттер, — Дамблдор умудрился даже в такой мрачной и не самой освещённой атмосфере блеснуть неизвестно когда надетыми очками-половинками. — Выпали прямо посреди нашего боя в воронке аппарации.
— Постойте, что? — я не смог сдержать удивления. — Разве всё министерство не защищено от аппарации?
— Безусловно, мистер Найт, — кивнул Дамблдор. — Но, как мне кажется, я знаю причину подобного.
— Можно узнать?
— Пожалуй, но для начала я хотел бы узнать у мистера Поттера, что вынудило его аппарировать, и когда он обрёл столь любопытные навыки?
— Эм… — Гарри не замялся, нет. Он просто смотрел в стол директора, пытаясь сформулировать мысли. — Мы с ребятами тренировались в разных заклинаниях…
В этот момент пламя в камине засветилось зелёным, а мы с директором почти одновременно достали палочки, но других движений не делали. Из пламени вышел Грюм, постукивая посохом о пол и бодро двигаясь в сторону свободного кресла рядом с нами.
— Мордред знает что… — возмущался он, прихрамывая.
Как только Аластор грузно сел в кресло, выпрямив ногу-протез, то сразу же полез за пазуху, доставая оттуда фляжку — по кабинету тут же разнёсся терпкий запах алкоголя. Сделав пару глотков и утерев рот рукавом, старый аврор глянул на нас.
— Чего уставились? Никого не поймали. Эти сволочи проработали отход как никогда раньше. Не удивлюсь, если разрабатывал операцию Крауч, чтоб его черти в аду жарили вечность.
— Вы верующий? — тут же спросил Поттер.
— Нет, Гарри, — качнул Аластор головой. — Но мне чертовски нравится идея такого посмертия для этих тварей.
— Аластор, — с укором директор посмотрел на Грюма, но тот лишь отмахнулся. — Вы ведь ломали защиту?
— Ага, ломали, пока вы с этим пройдохой Флетчером, только и годным на то, чтобы куда-то забраться, распутывали блокировку каминов. Мы как раз почти прошли защиту, — Грюм сделал ещё глоток своего пойла, убирая флягу обратно, — как защита схлопнулась. Ну, а нам-то рывок последний остался. Вот и пришелся он на уже родную министерскую защиту.
— Как я и думал, — кивнул директор. — Это-то и сломило антиаппарационный барьер.
— А что же тогда все не аппарировали оттуда, да и туда? — не мог понять я сложившейся ситуации.
— А вы сами почему так не поступили?
Я задумался. Действительно, а почему я не аппарировал, хотя сейчас смог точно припомнить изменившуюся магию. Ну и защита моя не подразумевала изоляцию тех, кто внутри — даже я, когда снимал её, сначала начал проходить сквозь щиты.
— Даже не знаю. Как-то уже свыкся с мыслью, что в Хогвартсе и Министерстве нельзя аппарировать.
— Вот и тут такая же история, — кивнул директор. — Вернёмся к мистеру Поттеру и его причинам для аппарации. Мы вас слушаем…
— Я… — Поттер поднял взгляд, смотря прямо в глаза директора. — Я ощутил, будто мне очень-очень нужно быть именно в том месте. Я видел, как Волдеморт пытал членов Ордена, пришедших на подмогу.
— Салага… Тьфу, — сплюнул, но лишь звуком, Грюм. — Даже не предположил, что Волдеморт сам вложил тебе эти мысли?
— Я ещё ни разу не ошибался, когда видел его глазами… — Поттер явно хотел возмутиться, но сил как физических, так и моральных у него на это не оставалось. Как и на починку потрескавшихся очков-велосипедов.
— Ты думаешь, что не можешь совершить ошибку? — глянул я на Поттера. — Но решения, что ты принимаешь, могут привести тебя и всех, кто за тобой идёт, к гибели. Это ты понимаешь?
— Мне нужно было его бросить? — посмотрел он с вызовом.
— Тебе нужно было оповестить компетентных волшебников о произошедшем. А Сириус — уже взрослый волшебник, и своей выходкой он подверг опасности тебя, твоих друзей. Пророчество у Волдеморта.