Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович (читать хорошую книгу .txt) 📗

Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович (читать хорошую книгу .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович (читать хорошую книгу .txt) 📗. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

   - Все по вашим рисункам, - пояснил он, вращая гайку. - Пока только из дерева, но придумаем, как сделать из металла.

   - Это кто же сделал такое чудо? - спросил Сергей, забрав из его рук винтовую пару. - Никогда не думал, что такое можно сделать руками.

   - Есть у нас мастер по древу, - пояснил Свен. - Он еще герцогине когда-то плечики делал для одежды. Сейчас у всех деревенских баб платья на таких висят и не мнутся. Я ему только заготовки выточил, все остальное он сделал уже сам.

   - Милорд, - заглянул в кабинет Рашт. - Прибыл гонец от герцога Бенитара. - Герцог сообщает, что заедет к нам завтра до обеда погостить вместе с дочерью.

   - А заранее сообщить не мог! - недовольно сказал Сергей. - Найди управляющего, пусть для них все подготовят, а завтра приготовят праздничный обед. Пойдемте, Свен, скоро уже начнут колотить в било, а пока навестите Альду, она будет рада вас видеть. И возьмите уже готовые листы. Эти для профессора, а вот эти для вас с инженером. Скажите профессору, пусть запряжет кого-нибудь из студентов сделать качественные чернила. Они головастые и что-нибудь придумают, а то мои - просто дрянь.

   - Интересно, для чего он через все королевство тянет с собой дочь, да еще зимой? - поздно вечером спросила Альда, когда они уже лежали в постели. - Был бы ты холост, тогда понятно. Говорят, что она у него красавица.

   - Мне одной красавицы хватит! - ответил Сергей, целуя ей шею.

   - Когда-то в нашем народе у мужчин могло быть и две жены, и три, - сказала Альда. - Религия этого не запрещает, да и обычаи тоже. Кое-где и сейчас берут двух жен, может быть, и Анджи свою дочь везет с той же целью?

   - Как привезет, так и увезет обратно, - сердито сказал Сергей. - Я ему не персидский шах!

   - А кто это? - заинтересовалась Альда.

   - В некоторых странах нашего мира у владык был обычай набирать себе много жен и наложниц. Все это сборище девиц называлось гаремом. Наложницы - это женщины для постельных утех, но без прав жены. Представила себе такой курятник?

   - Как же он с ними управлялся? - удивилась жена. - Или его хватало на многих?

   - Куда там, - засмеялся Сергей. - Обычный мужик. Он их обхаживал по очереди. А чтобы озверевшие жены не бросались на охранников, тем обрезали яйца.

   - Я бы так долго ждать не смогла. Я тоже чуть на стенку не лезла, когда тебя долго не было. Ты мне много задолжал, а сейчас, вместо того чтобы отдавать, заговариваешь зубы всякой ерундой!

   Герцог Бенитар прибыл во дворец через пару часов после того, как все позавтракали. У парадного подъезда остановилась карета, запряженная шестеркой лошадей, возле которой гарцевали на конях гвардейцы герцога.

   - Им не сказали, куда ехать? - спросил управляющего вышедший встречать гостей Сергей.

   - Сказали, милорд, - ответил Дорн. - Но моим людям ответили, что они должны проводить герцога и получить приказ от него.

   - Здравствуйте, Анжи! - приветливо улыбнулся Сергей вышедшему из кареты Бенитару. - Распорядитесь, чтобы ваши люди отвели лошадей в конюшни и устраивались в казармы. Где прячете дочь?

   - Вот она, Серг! - тоже назвал Сергея по имени герцог, помогая выйти из кареты хрупкой молодой девушке. - Моя дочь Алестая.

   - Приветствую вас, миледи! - сказал ей Сергей, сделавший над собой большое усилие, чтобы не показать того, насколько его поразило сходства гостьи с его женой. - Мы рады принять вас у себя, прошу пройти во дворец!

   Произнеся эти слова, он повернулся и первым направился через широко распахнутые двери к парадной лестнице, вынудив отца самому вести дочь под руку. На лестнице их встретила Альда, надевшая по случаю приезда гостей одно из лучших платьев. Она окинула взглядом поднимавшихся по ступенькам Анджи с Лестой и прикусила нижнюю губу при виде девушки.

   - Это моя жена и хозяйка дома! - представил ее Сергей. - Герцогиня Альда Аликсан!

   Глаза Лесты удивленно округлились. Одно дело, когда тебе говорят, что кто-то на тебя похож, а совсем другое - видеть своего двойника воочию. После того, как она по требованию отца изменила прическу, сходство стало почти абсолютным, разве что она была чуть моложе Альды.

   - Мне говорили, что они похожи, - сказал Анджи, - но я не думал, что настолько! Моя дочь очень любит ездить по гостям, поэтому упросила меня взять ее с собой посмотреть на героя войны и на его не менее героическую жену! Приветствую вас, миледи, вы очаровательны!

   - Спасибо за комплимент, милорд! - сказала Альда. - Рада видеть у нас и вас, и вашу дочь, которая так удивительно на меня похожа! Давайте пройдем наверх, где мы покажем вам ваши комнаты, а слуги принесут багаж. Для миледи Алистаи я сейчас пришлю служанку. А как только вы устроитесь и приведете себя в порядок, расположимся в гостиной и поговорим. Или, если не успеем, сделаем это после обеда.

   - Как думаешь, для чего они все это затеяли? - спросила Альда мужа, когда они отвели гостей в комнаты.

   - В то, что сказал Бенитар, ты не веришь?

   - Ни капли. Между мной и его дочерью очень большое сходство, но его еще специально усилили, сделав ей мою прическу. Такую челку женщины делают редко, к тому же видно, что она не привыкла к распущенным волосам, и они ей мешают. Нет никакого сомнения, что он привез сюда дочь с одной единственной целью - показать ее тебе. Ведь понравилась?

   - У нее твоя внешность, как она мне может не понравиться?

   - В версию о второй жене я не верю. Остается только один вывод. Скажи, Анджи умен?

   - Мне он особенно умным не показался, - сказал Сергей. - О каком выводе ты говоришь?

   - Очень для меня неприятном, - мрачно сказала Альда. - Ты его тоже сделал бы, если бы красота этой девчонки не ударила тебя по мозгам. Ведь ударила? Я понимаю, что ты меня любишь, и, пока я жива, другой женщины рядом с тобой не будет. И другие это тоже понимают. Расчет у нашего гостя неплох, плохо, что он привез дочь сюда, ему нужно было показать ее тебе якобы случайно в другом месте. Не хватило ума или терпения.

   - Мне твой вывод не нравится! - помрачнел Сергей. - Я не буду играть в дипломатию и предупрежу его прямо. Конечно, не сейчас, а позже. Посмотрим, как они станут себя вести, и что скажут.

   Обед был по-настоящему праздничным и прошел прекрасно. Бенитара посадили рядом с Сергеем с правой стороны, а Леста сидела рядом с Альдой.

   - Кто это грустный юноша в необычной одежде? - спросила девушка Альду, показав ей на Лация.

   - Это консул из империи, - ответила Альда. - Он попал в плен вскорости после свадьбы и уже давно не видел жены. А она даже не знает, жив он или нет. И отправить его домой раньше весны не получится, оттого он и печалится.

   - А рядом с ним?

   - Посланник короля Мехала барон Март Валер.

   - А почему он у вас, а не у короля?

   - Общие границы у него с нами, - пояснила Альда, - поэтому и решать все вопросы удобнее здесь. Это привилегия всех герцогских родов, чьи владения граничат с чужими королевствами.

   - Сестру вашего мужа и ее жениха нам представили, а что это за молодежь, которая опоздала к обеду?

   - Этот безалаберный молодой человек - мой приемный сын барон Алекс Буше, а девочка рядом с ним - его дама сердца баронесса Майя Газл.

   - Они похожи, - заметила гостья. - Как брат и сестра.

   Альда промолчала. Она и сама уже давно заметила, что дети, которые большую часть времени проводили в имении Газлов, своим поведением, чем дальше, тем больше во всем походили друг на друга, различаясь только внешне. Родителей они продолжали любить, но большой потребности общаться с ними не испытывали, им вполне хватало общества друг друга. Раньше ее это задевало, сейчас она уже смирилась. Лаше, которая уже полгода вынашивала второго ребенка и тяжело переносила беременность, было не до них.

   - А каково это - быть женой такого человека, как Серг? - тихо спросила Леста.

   - С ним бывает трудно, - ответила Альда, - а без него всегда плохо! На ваш вопрос очень трудно дать внятный ответ. У нас с мужем одна судьба на двоих. Она очень нелегкая и необычная, но ни на какую другую я бы ее не поменяла. А вы почему не замужем?

Перейти на страницу:

Ищенко Геннадий Владимирович читать все книги автора по порядку

Ищенко Геннадий Владимирович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ), автор: Ищенко Геннадий Владимирович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*