История "не"мощной графини (СИ) - Зимина Юлия (читаем книги онлайн txt, fb2) 📗
Она, что являлось дурным тоном, подбежала ко мне и чуть не грохнулась на землю, запутавшись в своей длинной юбке.
– Я так рада видеть вас! – кокетливо хлопала ресницами брюнетка, обмахиваясь кружевным веером.
«Не могу сказать того же», – хмыкнул я мысленно, на деле же выдавливая из себя дежурную улыбку.
– Вы, наверное, сопровождаете леди Уинс Оун? – догадалась девушка. – Скоро бал, – кивнула она, – дамы тщательно подготавливаются к столь знаменательному событию.
«Иди уже, куда шла», – обращался к ней безмолвно, не собираясь поддерживать разговор.
– Надеюсь увидеть вас там, – повела она плечиком, улыбаясь.
Хотелось закатить глаза, но я не мог себе этого позволить.
Сейчас, стоя напротив этой избалованной и легкомысленной девицы, я сравнивал ее с Роланой и понимал, что только с дочерью графа мне хотелось быть самим собой. Таким, какой я есть, без масок.
Леди Ди Таймен все болтала и болтала, хихикая, а я надеялся, что бабуля не будет долго возиться с украшениями и быстро определиться с выбором.
Секунды бежали, а бессмысленный словесный поток знатной особы все не прекращался.
«Какая же ты бестолковая!» – заключил я, слушая рассказ о том, как с самого утра настроение этой девицы не заладилось, так как служанка не смогла подобрать заколку в тон ее платья.
Я был поражен до глубины души ее эгоизмом и ограниченностью в развитии.
«Да, ты и рядом с Роланой не стояла! Ее заботят судьбы людей, а тебя – шмотки и побрякушки!» – хотелось рыкнуть ей в лицо, но я держался, хотя мое терпение было на пределе.
– Расскажу подругам, что встретила вас и мы так славно поболтали, – хихикнула девушка. – Ой, – округлила она глаза, – у вас тут… – она подошла непозволительно близко и протянула руку, касаясь рукава моего камзола.
– Что вы делаете? – отстранился я, смотря холодно и недовольно.
Она вела себя так, будто мы с ней близки. Что-то мне подсказывало, это была спланированная игра на публику, которой, как назло, было предостаточно.
– Полно вам, лорд! – надула губы девица. – Я лишь хочу убрать пух с вашей одежды, – она вновь настырно шагнула вперед, вскидывая руку.
– Не нужно!
Я опять отступил на шаг, а она устремилась за мной, но тут, то ли случайно, то ли намеренно, ее нога подвернулась, и нахалка полетела на меня, впечатавшись носом в мою грудь.
Ошеломленный происходящим, я замер, а вот девицу, похоже, все устраивало, так как она еще и ладони свои прижала к моей груди, не спеша отстраняться.
Только я хотел отпихнуть от себя потерявшую все приличия липучку, как двери лавки распахнулись, и на пороге показалась счастливо улыбающаяся бабушка, правда улыбка ее была недолгой.
– Лимар! Смотри… – растерялась она от увиденной картины, – кого я встретила…
Глаза моей старушки недобро прищурились, но не это было самым худшим, а то, что за ее спиной показалась та, кого я так надеялся увидеть – Ролана Мэй Лин…
38. Щелчок по носу
Ролана
День не заладился с самого утра. В лавке по пошиву нарядов мне отказали, ссылаясь на загруженность по заказам и на то, что двух недель, которые остались до бала, не хватит при всем желании. Я так расстроилась, что словами не передать.
Пока ехали до рынка, Инесса рассказала, что готовое платье приобретать на столь знаменательное событие считается дурным тоном, хотя, как по мне, я не видела особой разницы, но спорить не стала.
Впереди предстояло разыскать швею, которая возьмется за столь нелегкое дело, иначе придется падать в глазах общественности и покупать уже пошитый наряд. Меня, если честно, с самого детства мало заботило чье-то мнение, вот только теперь я не Саша, а Ролана, репутация для которой очень важна.
Настроение было паршивым, и Инесса, заметив это, решила приподнять мне его, утаскивая в лавку ювелирных дел мастера.
Что сказать, при виде всей этой красоты, мои глаза разбежались и я принялась разглядывать украшения, мысленно примеряя их на себя.
Именно в этот момент меня и застала бабушка Лимара, добродушно улыбаясь.
Слово за слово и наш разговор потек рекой. Дамы, находящиеся в лавке, смотрели на меня с завистью, но подходить и перетягивать на себя внимание не спешили.
– Дитя, у тебя все хорошо? – спросила она внезапно.
Не хотела жаловаться, не привыкла к этому, но все же ответила, излагая суть своей проблемы.
– Ох, моя вина, – покачала головой бабушка Лимара. – Я даже не подумала о пошиве платья.
– Да нет же, вы здесь не причем, – я потянулась к рукам матери герцога, касаясь их, на что у наблюдающих за нами дам глаза приняли форму блюдец. Одна из них и вовсе выронила колье, поспешно поднимая его.
Не сразу до меня дошло, что своим прикосновением я перешла все рамки допустимого, поэтому поспешила отдернуть руки, виновато смотря в пол.
– Дитя, – расхохоталась леди Сильвия, – ты очаровательна в своей непосредственности, – секунда, и она потянулась ко мне, сжимая мои ладони.
Рядом расположившиеся девушки забыли о сияющих дороговизной украшениях, не сводя с нас взглядов. Они пребывали в шоковом состоянии, глупо хлопая ресницами.
– Проблему с платьем мы решим, не волнуйся, – улыбнулась мне женщина. – Завтра же пришлю к тебе свою швею.
– Благодарю, но не хотелось бы доставлять вам неудобства… – начала было я.
– Не отказывайся, – так и продолжала держать мои руки леди Сильвия. – Позволь помочь. Для меня это в радость, поверь.
– Спасибо вам, – произнесла я тихо, чувствуя исходящую от женщины искренность. – Спасибо большое. Могу ли я как-нибудь отплатить за вашу доброту?
– Помоги мне выбрать что-нибудь к балу, – хитро прищурилась мать герцога.
С выбором, что странно, мы определились быстро, причем вдвоем. Леди Сильвия Уинс Оун широко улыбалась, расплачиваясь за украшение. Она мастерски игнорировала притихших дам, так и продолжающих удивленно глазеть на нас.
– Ох, забыла тебе сказать. Я же сюда не одна приехала, – хихикнула женщина.
Мне хватило этих слов, чтобы понять – Лимар здесь.
От этого осознания, предательское сердце забилось чаще, а по телу пробежало щекочущее нервы волнение.
– Идем, – потянула меня за собой матушка герцога, – он будет рад тебя видеть!
Невольно вскинула руку к прическе, что не укрылось от глаз пожилой женщины.
– Ты хорошо выглядишь, не переживай, – шепнула она мне, вызывая смущение.
Распахнув дверь лавки, леди Сильвия произнесла:
– Лимар! Смотри… – в эту секунду ее голос прервался, – кого я встретила…
Не понимала причины столь резкой смены настроения этой благородной дамы, но, стоило мне шагнуть вперед и посмотреть через ее плечо, все стало ясно.
«М-да, одного тебя оставлять вообще нельзя, как посмотрю», – хмыкнула я, наблюдая, как сын герцога поспешно отстраняет от себя девушку, при виде бабушки Лимара которая мгновенно побелела лицом.
– Леди Сильвия, – испуганно залепетала она, съежившись под пристальным взглядом пожилой женщины, от которой исходили волны раздражения. – Мое почтение!
Две служанки тут же подошли ближе к своей молодой госпоже, которая едва на ногах стояла от испуга.
– Добрый день, леди Ди Таймен, – холодно заговорила бабушка Лимара, отчего от ее тона даже у меня мурашки по коже побежали, – с вами все хорошо?
– Д-да, благодарю, – заикаясь, кивнула девица.
Чувствовала на себе взгляд Лимара, но смотреть на него в ответ не спешила, хотя совру, если скажу, что мне этого не хотелось.
– Голова не кружится? – спросила леди Сильвия, неспешно направляясь к девушке.
– Не-немного, – часто задышала она.
– Я так и предположила, – наступала на полуобморочную брюнетку благородная дама. – Сегодня достаточно жарко на улице. Под солнечными лучами, видимо, вам стало дурно, и мой внук любезно придержал вас, не дав упасть. Считаю, что такая воспитанная леди, как вы, ни при каких обстоятельствах не стала бы постыдно вешаться на мужчину, словно какая-то легкодоступная девица. Я ведь права, леди Ди Таймен?