Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и мистика » Мир без огня: путешествие в пустоте (СИ) - "Felix Comrade" (читать книги бесплатно txt) 📗

Мир без огня: путешествие в пустоте (СИ) - "Felix Comrade" (читать книги бесплатно txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Мир без огня: путешествие в пустоте (СИ) - "Felix Comrade" (читать книги бесплатно txt) 📗. Жанр: Ужасы и мистика / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Думаешь, это нормально? — я засомневался. — Я имею в виду, это не будет считаться воровством?

Рико ничего не ответила, а просто схватила меня за руку и потащила к раскрытым стеклянным дверям магазина. По всей видимости, никого не волновала сохранность продуктов или прибыли, когда начался всеобщий хаос.

Судя по всему, магазин уже не раз подвергался набегам. Пустые полки и разбросанные по полу товары. На наше счастье всё вынести не успели и найти пару пачек чипсов или дешёвые консервы представлялось возможным.

Рико принялась внимательно осматривать полки на предмет провианта. Я же решил пройтись по супермаркету и оценить безопасность. Конечно, всё выглядит в соответствии с общей атмосферой запустения, однако у касс я обнаружил окурок. Судя по всему, выброшенный совсем недавно.

Люди? Неужели кто-то всё же остался в городе? Или кто-то точно так же, как и мы проходил мимо?

Я последний раз бросил взгляд на окурок и вернулся к Рико, которая уже успела набить свой рюкзак до отвала всем, что до нашего прихода оставалось на полкаx.

— Ва! Тяжело, — она подпрыгнула, взвешивая рюкзак.

— Сама виновата, чересчур жадная.

— Понесёшь? — она указала на свой рюкзак.

— И не думай.

— Ну пожалуйста, Ивару? — она состроила как можно более жалостную мордашку. — Он очень тяжёлый.

— Доставай оттуда всё, — я тяжело вздохнул, снимая свою рюкзак. — Делить будем.

Рико стянула свою поклажу с плеч и расстегнула молнию. Мне представилась возможность взглянуть на её находки. Сказать, что меня они ничуть не удивили — ничего не сказать.

— Это что? — я вытащил игрушечный пистолет, лежавший на поверхности.

— Оружие, — с серьёзным видом заявила она.

— Выбрасывай.

— Ва-а-а! — девочка прижала игрушку к груди. — Нечестно! У тебя-то есть пистолет!

— А это тебе зачем? — из рюкзака показался дешёвый китайский фен.

— Я же девочка, Ивару, — она провела ладонью по волосам. — Мне нужно ухаживать за причёской.

— Выбрасывай, — я укоризненно покачал головой. — Нам нужны только практичные вещи, Рико.

Я хотел было продолжить копаться в её вещах, как вдруг со стороны входа послышались чьи-то шаги. Я рефлекторно схватил Рико и спрятался с ней за одним из стеллажей. Судя по количеству ударов подошвы, в магазин зашли двое.

— Говорю же тебе, не было там никого, — послышался слегка грубоватый женский голос.

— А я говорю, — отвечал ей мужской бас. — Двое их было. На дороге стояли.

— Значит, оборотни были, — голоса стремительно приближались. — Хотя я их давненько не встречала.

Возможно, не было причины прятаться. Однако, опыт Сатомори научил, что люди порой бывают намного опаснее теней.

— Эй, — незнакомцы замерли на месте. — Гляди-ка.

— Их не было, когда мы уходили?

Рюкзаки мы схватить не успели, потому они остались стоять на полочке, демаскируя нас. Задержав дыхание, я нащупал пистолет в кармане, схватился за холодную металлическую рукоятку и выскочил из укрытия, направив оружие в сторону голосов.

— Вот это номер! — мужчина в камуфлированной куртке сделал шаг назад, поднимая руки. — Спокойнее, парень.

— Вы… кто вы?! — голос предательски дрожал.

— Сперва ствол прибери, — женщина также подняла руки, медленно отступая.

— Я не шучу! Кто вы?!

— Мы из гостиницы, — продолжил мужчина. — Я Кинадзуки, она — Миято.

— Что вы здесь делаете?

— Ты глаза разуй, — Миято развела руками. — Еду ищем, чтобы с голоду не сдохнуть.

Я опустил пистолет. Стоило мне это сделать, как что-то тяжёлое ударило меня по затылку. В глазах потемнело, окружение потеряло чёткость. Тело потяжелело, и я почувствовал, как оно тянет меня вниз. Раздался глухой удар.

***

Я с трудом размыкаю веки. В глаза тут же ударяет яркий дневной свет, наперебой щебечут летние птицы и вовсю стрекочут цикады. Я сижу на мягком пуфике, передо мной на невысоком столе чашка с зелёным чаем.

Неожиданно что-то болью отозвалось в сердце, словно зияющую там дыру резко чем-то закрыли. Я почувствовал прикосновение рук. Тех самых рук, которые были созданы для икебаны, тех самых рук, что заставляли меня каменеть.

Я обернулся. Харука смотрела на меня и улыбалась, как всегда призрачно, но по-детски искренне. Да, это была та самая Харука, никаких сомнений. Фарфоровое лицо, юката, подпоясанная оби, и глаза. Это были те самые глаза, сочетавшие в себе непереносимую усталость от всего вокруг и вселенскую тоску, которую она так стремилась побороть.

Девочка убрала руку с моей головы и, пройдясь по комнате, села рядом, отхлебнув уже остывшего чая. Мы ничего не говорили. Как и в прошлый раз просто смотрели друг на друга. Точно пытались передать мысли одним лишь взглядом.

— Ты ведь умерла? — мой голос отразился от стен и надолго повис в комнате.

Харука лишь пожала плечами.

— А я? Я тоже?

Она повторила жест.

— И что мы тут делаем?

Харука указала на кружки с чаем.

— Другие тоже тут? — я отхлебнул из своей кружки. Вкуса не почувствовал.

Девочка вопросительно на меня посмотрела.

— Юри, Аи, Уми, Ханакири-сенсей?

Харука загадочно улыбнулась и продолжила пить чай, как ни в чём не бывало. Задавая ей вопросы, где-то в глубине души я понимал, что мне это совершенно неинтересно. Рядом с Харукой я чувствовал себя по-настоящему счастливым. А большего мне и не нужно было.

Умер ли я? А какая разница? Если и так, то теперь я буду с Харукой вечно. Мы сможем болтать сколько угодно. И пускай говорить буду только я! Ей не нужны слова, чтобы отвечать мне, достаточно одного взгляда.

— И долго ты здесь?

Она в очередной раз пожала плечами.

— Наверное, одиноко было?

Харука кивнула.

— Хочешь, я останусь с тобой?

Неожиданно для меня она задумалась, глядя куда-то в потолок. Девочка погрузилась в глубокие размышления, взвешивала все «за» и «против». Время от времени она переводила взгляд на меня, а затем вновь устремляла его в потолок.

— Харука?

Она снова взглянула на меня и широко заулыбалась. Своим тонким, изящным пальцем, она указала себе в грудь, затем на меня, и в конце на подаренный мне кулон.

— Я тоже, — я чувствовал, как пустота внутри снова расползается.

Она отрицательно замотала головой.

— Не веришь?!

И снова эта улыбка.

— Думаешь, я тебя обманываю?

Я заметил, как Харука напряглась, собирала все свои невеликие силы.

— В… — неуклюжий звук отразился от стен.

— «В»?

— В… — она напряглась ещё сильнее. — В…а.

— «В», «а»? — я совершенно ничего не понимал.

Харука закрыла глаза, вздохнула полной грудью и, наконец, чётко, хотя и тихо, произнесла:

— Ва.

— Ва? — я задумался.

Девочка обвила меня руками и положила голову на грудь.

— Ва, — ещё тише повторила она.

— Не понимаю, — в горле стоял тяжёлый ком. — Я совсем ничего не понимаю.

***

Потолок. Обыкновенный белёный потолок, посередине которого вкручена такая же обыкновенная лампочка. Где это я? С трудом повернул голову, движение отозвалось тупой болью в затылке. Лежу на кровати. Обычный гостиничный номер, стены обклеены дешёвыми обоями, тёмные шторки закрывают окно, безвкусный коврик, шкаф и пара тумбочек. Пахло дымом. Нет, не гарью. Обычным сигаретным дымом.

Что случилось? Там, в магазине, я наставил на них пистолет, а потом отключился. Рико?! Где она?! Нужно найти!

Я резко вскочил, но тут же повалился назад на мягкую подушку. Перед глазами поплыли тёмные круги. Нет, так резко нельзя. Но не могу же я лежать тут, если Рико может быть в опасности! Хинай же ещё не кончился?

Неожиданно дверь в комнату отворилась. На пороге я увидел ту, которую так торопился спасать. Переодетую в лёгкий спортивный костюмчик. Волосы её были мокрыми и спадали на лицо, на шее висело белое маленькое полотенце.

— Очнулся! — она радостно подбежала ко мне.

— Рико, — проговорил я с трудом. — Что случилось?

— Ну, ты разнервничался, там, в магазине, — она почесала затылок. — Достал пистолет, хотя даже не снял его с предохранителя. А потом, когда успокоился, Таёру-сан тебя немного того…

Перейти на страницу:

"Felix Comrade" читать все книги автора по порядку

"Felix Comrade" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Мир без огня: путешествие в пустоте (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Мир без огня: путешествие в пустоте (СИ), автор: "Felix Comrade". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*