Слизняк (ЛП) - Ли Эдвард (читать бесплатно полные книги TXT) 📗
Ей удалось оттолкнуться, так как еще больше кислоты появилось всего в дюйме от ее лица.
Ее ноги лихорадочно пинали ил. Чтобы избежать едкого вещества, она продвигалась назад, дальше в траншею, а затем ее спина столкнулась с чем-то…
Мгновение раздумий прошло.
Затем она оттолкнулась од дна и поплыла на поверхность, где ее голова разбила воду всего на несколько ударов сердца раньше от точки, в которой бы она утонула…
Я жива! была ее первая мысль.
Она медленно повернулась в воде, чтобы стабилизировать организм из-за шока. Ее грудь вздымалась при дыхании.
Я должна вернуться к остальным. Но…
Но…
Что это могло быть?
Не червь, а предмет, на который она наткнулась сразу после обезглавливания червя?
Что-то не так…
Она нырнула обратно в траншею, с ножом в одной руке и фонариком в другой.
Что это было!
Она должна была знать. Какой-то водопропускной канал? Нефтепровод? Для какой цели могут служить такие вещи в двадцати футах под мексиканским заливом рядом с бесполезным островом? Она знала, что там внизу ещё больше червей, но любопытство взяло вверх. Черви, скорее всего, уплыли, а ферменты того, которого она убила, рассеялись по течению. Так…
Мне просто нужно посмотреть.
Ее ласты яростно перебирали воду; она плыла обратно в траншею. На дне вода казалась кристаллически прозрачной её взору открылся мертвец пальцы его руки, как будто указывали на какой-то секрет.
Нора замедлила спуск, затем остановилась. Перед что-то было.
Траншея растянулась вперед, вероятно, на несколько сотен футов, и расширилась до тридцати. Угол солнца держал подводную выемку в прохладной, изобилующей темноте. Она не могла видеть, к чему прикасалась, и только знала, что это здесь было неуместно…
Она что то заметила.
Она снова потянулась к предмету и снова почувствовала его: гладкая, плоская поверхность, слегка изогнутая. Как металл.
Вот когда Нора слегка встревоженная повернула водонепроницаемый фонарик вокруг.
Она сильно встревожилась, когда ее глаза зафиксировали то, что она увидела, а затем она быстро поплыла обратно на поверхность.
То, что она увидела лежащим в траншее, было объектом, который мог быть только морской подводной лодкой…
Он должен был быть здесь час назад, подумал сержант. Он проверил все комнаты на старой станции управления. Черт, да где же он?
Сержант был не из тех людей, когда что-то пошло не так, он просто исправлял это, со спокойным профессионализмом. Он послал капрала некоторое время назад, чтобы забрать датчики климата и немного полевого оборудования, которое было размещено снаружи, но его не было видно. Как раз то, что мне нужно. Человек вдали от своего поста, когда миссия сворачивается
Он собирался проверить мониторы, когда услышал шаги, идущие по коридору.
Майор вошел внутрь. — Хорошие новости, сержант. Все результаты проекта были зарегистрированы и обработаны, каждый протокол дежурства был завершен. Пришло время, сворачиваться. Полковник очень доволен успехом миссии.
— Это хорошие новости, сэр.
— С нетерпением ждешь возвращения на большую землю?
— Да, сэр.
— Подготовьте оборудование для сбора и безопасности. Я буду охранять данные образцов. Мы уходим сегодня вечером.
— Да, сэр.
Майор уставился на него. — Вы кажетесь… сдержанным, сержант. Что-то не так?
Сержант вздохнул, плечи его опустились. — Да, сэр, похоже, что так и есть.
— Похоже… — старший офицер оглядел комнату. — А где капрал?
— Я послал его наружу отключить климат датчики. Он уже должен был вернуться.
— Значит, он покинул свой свой пост без разрешения, вы это хотите сказать?
— Да, сэр, на данный момент я бы сделал такой вывод.
Майор что-то пробормотал себе под нос, затем наклонился над мониторами безопасности. — Его нет ни в одном из секторов наблюдения. Я знаю, что его тщательно проверяли перед этим заданием. Думаешь, он отказался от миссии?
Сержант вспотел. — Нет, сэр. Я просто не могу этого понять. Он знает, что мы его найдем.
— Есть ли у него проблемы с насилием?
— Мне так не кажется, сэр. Такие вещи обычно легко обнаружить в таких миссиях. Но…
— Но что, сержант? — строго спросил майор.
— У него могут быть проблемы с несанкционированным взаимодействием.
Майор замолчал на несколько мгновений. — Не бросайте слов на ветер, сержант. Вы хотите сказать, что он там блять насильничает?
— Полагаю, это возможно, сэр. Основываясь на некоторых его комментариях.
Майор отрицательно покачал головой. Его лицо не чего не выражало, плохо дело подумал сержант, это было хуже, чем тирада любого другого офицера.
— Если что-то провалит эту миссию, сержант, мы все погибнем. Полковник этого не потерпит. Он будет занят какое-то время, так что… давай оденемся. Мы должны сами найти капрала и вернуть его сюда.
— Да, сэр. — Сержант застонал про себя. Это была одна из худших вещей, которые могли случиться.
Он схватил защитный капюшон и маску, думая о капрале. Я должен был догадаться. Я убью его сам, если майор не опередит меня.
Часть его чувствовала себя обманутой. Эти люди, очевидно, занимались какими-то странными сексуальными махинациями. Блондинка висела на дереве, уже голая.
Все готово для меня, подумал капрал.
Он знал, что это было рискованно… но он также знал, что не было никакого способа закончить эту миссию, прежде чем он оттрахает ее. По крайней мере, ему не придётся бороться с ней — она висела там для него, как костюм в шкафу. Меньше времени валять дурака…
Никто из них не видел, как он смотрит. Мужчина стоял на коленях, прислонившись лицом к промежности девушки. Вот тогда капрал вышел из своего укрытия и ударил его по голове своим служебным инструментом.
Блондинка увидела его в последнюю секунду. Взгляд в ее глазах был восхитительным: чистый ужас. Да, подумал капрал. Ему это нравилось. У нее была только секунда, чтобы закричать…
Клац! Капрал ее тоже вырубил. Теперь она без жизненно болталась подвешенная к дереву. Неужели он убил ее?
Какая разница?
Капрал должен был сделать это быстро, очень быстро. Сержант думал, что он вытаскивает какую-то полевую технику, но он уже это сделал. Если меня поймают здесь, то это будет концом для меня.
Но эта блондинка слишком хороша. Ради такого можно рискнуть.
Были и другие риски особенно черви и яйцеклетки. Но его полевой костюм и капюшон защитят его. Талат и этиленовые волокна в ткани будут отталкивать червей, как слезоточивый газ, по крайней мере, это то, что им сказали. Капрал расстегнул переднюю часть костюма до промежности.
Он должен был прикоснуться к ней.
О, мужик, это какой-то приз, подумал он, разминая её пухлые груди. Его руки скользнули по ее бокам, упиваясь ощущением теплой, влажной, плотной кожи. Он смог выдержать лишь несколько мгновений, прежде чем перерезал верёвку и бросил её на землю.
Изнасилование было простым и точным. Без излишеств. Жаль, что ты не в сознании для лучшего траха в твоей жизни, подумал он. Он просто забрался на неё и делал это. Раз, два, три.
По какой-то причине, для него это всегда было более удовлетворительным, когда секс был против воли женщины.
Теперь тебе есть, чем меня запомнить.
Девушка и пальцем не пошевелила. Опять же, он думал, что она может быть мертва, но после того, как он в последний раз схватил ее за грудь, он почувствовал сердцебиение. Мысль убить ее приходила ему в голову, но капрал знал, что у него даже на это нет времени. Мне лучше вернуться на полевую станцию, пока сержант не кинулся меня искать. Он застегнул свой костюм спрятал член обратно и натянул свои перчатки.
Он в последний раз взглянул на блондинку, которая лежала в неестественной позе. Из её влагалища вытекала его сперма.
Нет, принял он решение. Я не убью её. Я оставлю ее для червей.
Он собирался вернуться на станцию, но остановился. Он услышал звук.