История Лизи (др. перевод) - Кинг Стивен (читаемые книги читать TXT) 📗
– Ты бы пришла ко мне, даже если бы тебе не требовался соучастник в преступлении?
Лизи задумалась.
– Я бы хотела так думать, – наконец ответила она.
Аманда взяла руку Лизи, поднесла к губам, поцеловала, легко, словно кожи коснулось крыло бабочки, вернула руку на руль.
– Мне бы тоже хотелось так думать. Забавное это место, бухта Южного ветра. Когда ты там, кажется, что оно такое же реальное, как весь этот мир, и лучше всего этого мира. Но когда ты здесь… – Она пожала плечами. Задумчиво, как показалось Лизи. – Тогда это всего лишь лунный луч.
Лизи вспомнила, как лежала в постели со Скоттом в отеле «Оленьи рога», наблюдая за попытками луны вырваться из облаков. Слушала его, а потом ушла с ним. Ушла.
– Как это место называл Скотт? – спросила Аманда.
– Мальчишечья луна.
Аманда кивнула.
– С лунным лучом я почти попала, не так ли?
– Почти.
– Я думаю, у большинства детей есть место, куда они могут уйти, когда они испуганы, им одиноко или просто скучно. Они называют это место Внеземелье или Графство, Мальчишечья луна, если у них богатое воображение, и они создают его для себя. Практически все о нем забывают. Немногие талантливые вроде Скотта объезжают свои мечты и превращают их в лошадей.
– Ты и сама была талантливой. Ведь это ты придумала бухту Южного ветра, не так ли? Девочки в наших краях долгие годы играли в эту игру. И меня не удивит, если на Саббатус-Роуд до сих пор играют в нее, пусть и несколько видоизмененную.
Аманда рассмеялась и покачала головой.
– Такие люди, как я, не собирались по-настоящему перейти черту. Мне хватало одного воображения. Чтобы нажить себе неприятности.
– Анда, это неправда…
– Правда, – возразила Аманда. – Правда. В сумасшедших домах полным-полно таких, как я. Наши грезы запрягают нас, хлещут мягкими кнутами, ох, эти сладкие кнуты, и мы бежим, бежим и бежим, всегда в одно место… потому что корабль… Лизи, паруса никогда не наполнятся ветром, и корабль никогда не снимется с якоря, на котором стоит…
Лизи рискнула еще разок оторвать взгляд от дороги. По щекам Аманды катились слезы. Может, они и не падали на те каменные скамьи, но здесь казались такими человечными.
– Я знала, что ухожу, – продолжила Аманда. – Все время, которое мы провели в кабинете Скотта… все время, когда я записывала эти бессмысленные номера в этот маленький блокнотик, я знала…
– Этот маленький блокнотик оказался ключом ко всему, – ответила Лизи, вспомнив написанные в нем печатными буквами «ХОЛЛИХОКС» и «mein gott»… прямо-таки послание в бутылке. Или другой бул… «Лизи, приди туда, где я есть, пожалуйста, найди меня».
– Ты серьезно? – спросила Аманда.
– Да.
– Как это все странно. Скотт подарил мне эти блокнотики, знаешь ли… снабдил чуть ли не на всю жизнь. На мой день рождения.
– Он?
– Да, за год до смерти. Сказал, что они могут пригодиться. – Она выдавила из себя улыбку. – Полагаю, один действительно пригодился.
– Это точно, – ответила Лизи, гадая, на всех ли остальных на задней обложке написано «mein gott» аккуратными маленькими буквами, пониже названия фирмы-изготовителя. Когда-нибудь она это проверит. Если они с Амандой переживут этот день, обязательно проверит.
Когда Лизи сбросила скорость в центре Касл-Рока с тем, чтобы свернуть к зданию управления шерифа, Аманда схватила ее за руку и спросила, что она собирается делать. Выслушала ответ с растущим в глазах изумлением.
– И чем ты предлагаешь заняться мне, пока будешь писать заявление и заполнять бланки? – Голос ее прямо-таки сочился сарказмом. – Сидеть на скамье рядом с отделом регистрации животных вот в этой пижаме, с торчащими сиськами и волосами на лобке, которые видно за милю? Или я должна остаться в машине и слушать радио? И как ты объяснишь свои босые ноги? А если из «Гринлауна» уже позвонили в управление шерифа и попросили поискать вдову писателя, которая навестила свою сестру в Чокнут-Майнор, после чего они обе исчезли?
Лизи, как сказал бы ее не слишком большого ума папуля, словно обухом огрели по голове. Она настолько зациклилась на необходимости вытащить Анду из Внеземелья и разобраться с Джимом Дули, что совершенно забыла, что их одежда может вызвать не один недоумевающий взгляд, не говоря уже о последствиях Большого побега. Даже сейчас, когда они сидели в «BMW» на автомобильной стоянке перед кирпичным зданием управления шерифа (слева – патрульная машина полиции штата, справа – «форд»-седан с надписью «УПРАВЛЕНИЕ ШЕРИФА ОКРУГА КАСЛ»), у Лизи вдруг начался приступ клаустрофобии. В голову впрыгнуло название кантри-песни: «О чем это я думала?»
Нелепо, конечно. Она – не преступница, «Гринлаун» – не тюрьма, и Аманда – не заключенная, но ее босые ноги… как она объяснит, почему у нее долбаные босые ноги? И…
«Я совсем не думала, просто не думала, просто делала одно, другое, потом – третье. Словно что-то готовила по рецепту. А теперь вот перевернула страницу кулинарной книги и обнаружила, что следующая – пустая».
– Опять же, – добавила Аманда, – нужно помнить о Дарле и Канти. Этим утром ты отлично поработала, Лизи, я тебя не критикую, но…
– Критикуешь, – ответила Лизи. – И правильно. Если суматоха еще не поднялась, то скоро поднимется. Я не хочу так рано ехать к тебе домой или оставаться там слишком долго на случай, если Дули приглядывает и за ним…
– Он знает обо мне?
Как я понимаю, где-то у вас есть чокнутая сестра, не так ли?
– Я думаю… – начала Лизи и замолчала. Потому что начинать следовало иначе. – Он знает о тебе, Анда.
– Однако он ведь не Карнак Великолепный [109]. Не может быть в двух местах одновременно.
– Нет, но я не хочу, чтобы приехали копы. Они нам совершенно ни к чему.
– Отвези нас на Вью, Лизи. Ты знаешь, Претти-Вью.
Так местные называли площадку для пикника, с которой открывался вид на озера Касл и Литтл-Кин. Находилась площадка у самого въезда в парк Касл-Рок, там была большая парковка и даже стояли два передвижных туалета. С приближением вечера, учитывая надвигающуюся грозу, они могли рассчитывать, что на Претти-Вью никого нет. И лучшего места для того, чтобы остановиться, подумать, оценить свои возможности и убить время, они, пожалуй, не нашли бы. Может, Аманда действительно тянула на гения?
– Поехали, нечего нам делать на Главной улице. – Аманда запахнула пижаму на шее. – Я чувствую себя стриптизершей в церкви.
Лизи задним ходом осторожно выкатилась на проезжую часть (теперь, когда она больше не желала иметь ничего общего с управлением шерифа округа, на нее вдруг напал страх, что на выезде с автостоянки в «BMW» кто-нибудь врежется) и повернула на запад. А через десять минут уже сворачивала с шоссе под щитом-указателем с надписью:
Пустовала как автостоянка, так и площадка для пикника (не было даже ни одного любителя пеших походов на природу). Аманда направилась к одному из столиков. Лизи отметила, какие розовые у нее пятки, и даже в свете скрывшегося за облаками солнца не возникало сомнений, что под тонкой зеленой пижамой никакой другой одежды на ней нет.
– Аманда, ты действительно думаешь, что это…
– Если кто-то приедет, я тут же запрыгну в кабину. – Аманда обернулась, сверкнула улыбка. – Иди сюда. Это восхитительно… босиком по траве. Не идешь, а плывешь.
Лизи на пятках добралась до края асфальта, на траву шагнула уже всей стопой. Все так, не идешь, а плывешь, Аманда вытащила «рыбку» из пруда слов Скотта. И открывающийся на западе вид впечатлял что глаз, что сердце. Грозовые облака надвигались на них поверх и между иззубренных вершин Белых гор, и Лизи насчитала семь «пятачков» высоко на склонах, которые уже поливал дождь. Яркие молнии сверкали как над этими «пятачками», так и между двумя грозовыми облаками, связывая их, словно какой-то фантастический сказочный мост. А над горой Грэммор, где еще оставалась дыра в синее небо, изогнулась двойная радуга. На глазах Лизи дыра эта затянулась, зато образовалась другая, над горой, названия которой она не знала, и радуга появилась вновь. Под ними озеро Касл лежало грязно-серым лоскутом, а за ним гусиным глазом чернело Литтл-Кин. Поднявшийся ветер был невероятно теплым, и когда он отбросил волосы с висков Лизи, она вскинула руки, словно собралась взлететь не на магическом ковре-самолете, а отталкиваясь руками от предгрозового летнего воздуха.
109
Карнак Великолепный – маг, персонаж телевизионной программы «Вечернее шоу с Джонни Карсоном».