Интересные времена - Пратчетт Терри Дэвид Джон (читать онлайн полную книгу .TXT) 📗
— Де-факто, — уточнил Профессор Спасли.
— Значит ли это, что ты можешь отправить моих друзей в какое-нибудь безопасное место? По-моему, лорд Хон убил прежнего императора и теперь хочет свалить всю вину на них. Одна надежда, в темнице он их искать не будет.
— Почему? — не понял Коэн.
— Потому что, если бы у меня был шанс убежать из темницы лорда Хона, я бы не преминул им воспользоваться, — с жаром принялся объяснять Ринсвинд. — Ни один человек в здравом рас судке не вернется обратно в тюрьму, если считает, что у него есть шанс скрыться.
— Ладно, — согласился Коэн. — Малыш Вил ли. Одна Большая Мать, прихватите кого-нибудь еще себе в подмогу и приведите этих людей сюда.
— Сюда? — переспросил Ринсвинд. — Я просил, чтобы их отправили в какое-нибудь безопас-ное место!
— — Но здесь ведь есть мы, — возразил Коэн. — Мы можем их защитить.
— А кто защитит вас?
Это замечание Коэн проигнорировал.
— Лорд-камергер, — сказал он, — вряд ли лорд Хон отпивается где-нибудь поблизости, а вот другие… Среди придворных я видел типа с носом, как у барсука. Жирный такой паскудник, в большущей розовой шляпе. С ним еще была костлявая женщина с лицом, похожим на булавочницу.
— Вы говорите о лорде Девять Гор и госпоже Два Ручейка. Описание было очень точным, и лорд-камергер сразу понял, о ком идет речь. — Э-э… Вы на меня не сердитесь, о господин?
— Благослови тебя боги, нет, — усмехнулся Коэн. — Честно говоря, парень, ты произвел на Меня столь неизгладимое впечатление, что я хочу Изложить на тебя кое-какие дополнительные обязанности.
— Господин?
— Ну, во-первых, отныне ты будешь пробовать все мои блюда. А теперь иди и приведи тех двоих. Они мне совсем не понравились.
Несколько минут спустя ввели Девять Гор и Два Ручейка. Взгляды, которые оба бросили — Начала на нетронутую пищу, потом на Коэна, — прошли бы незамеченными, не знай присутствующие всю подоплеку дела. Коэн весело кивнул.
— А ну-ка, покушайте чуть-чуть, — приказал он.
— Мой господин! Я только что плотно позавтракал! Я совершенно сыт! — возопил Девять Гор.
— Какая жалость, — произнес Коэн. — Одна Большая Мать, прежде чем уйдешь, отведи господина Девять Гор вон туда и проследи, чтобы Б животе у него освободилось местечко для второго завтрака. То же самое относится и к мадам если в ближайшие пять секунд я не услышу ее громкого чавканья. Набиваем полные рты, понятно? И не забудьте про соус.
Одна Большая Река извлек меч. Двое вельмож как загипнотизированные смотрели на поблескивающие жиром горы.
— По мне, выглядит очень даже аппетитно, — тоном человека, который не прочь поболтать за обедом, произнес Коэн. — Но по тому, как вы смотрите, можно подумать, будто с едой что-то не так.
Девять Гор осторожно положил в рот кусочек свинины.
— Чрезвычайно вкусно, — неразборчиво ьр0" бормотал он.
— А чего тогда не глотаешь? пойнтер» совался Коэн.
Мандарин судорожно сглотнул.
— Дивно, — выговорил он. — А теперь, если ваше императорское величество простит меня…
— Не торопись, — остановил его Коэн. — Мы лее не хотим, чтобы ты случайно сунул себе в рот два пальца, а?
Девять Гор икнул.
Из-под полы его халата заструился дым.
Орда успела нырнуть в укрытие за мгновение до того, как взрыв унес с собой приличную часть паркета, небольшую область потолка и всего лорда Девять Гор.
Черная шляпа с рубиновой пуговицей, повращавшись на полу, остановилась.
— От маринованного лука меня вот так же пучит, — прокомментировал Винсент.
Госпожа Два Ручейка не смела открыть глаза.
— А ты что, совсем не голодна? — вежливо осведомился Коэн.
Она покачала головой.
Коэн откинулся на спинку трона.
— Одна Большая Мать?
— Река, Коэн, — поправил Профессор Спасли, когда громоздкий стражник выступил вперед.
— Уведи ее и посади в одну из темниц. Проследи, чтобы у нее не было недостатка в еде — надеюсь, ты понимаешь, о чем я.
— Понимаю, мой император.
— А лорд-камергер может отправляться обратно на кухню и сообщить шеф-повару, что в следующий раз он будет есть вместе с нами, причем первым, понятно?
— Разумеется, ваше величество.
— И это называется жизнь? — взорвался Калеб, когда лорд-камергер торопливо скрылся с глаз долой. — Вот что значит быть императором!
— Собственной тарелки боишься! Нас, наверное поубивают в собственных постелях!
— Как-то не представляю, чтобы тебя убили в собственной постели, — — заметил Маздам.
— У тебя ж даже одеяла собственного никогда не было, не то что постели, — поддержал Коэн.
Он подошел к большой вазе и пнул ее.
— Ты все слышал?
— Так точно, господин, — отозвалась ваза.
Орда отреагировала нервными смешками. Профессору Спасли вдруг пришло в голову, что воины-варвары просто не привыкли к таким вещам. Если истинный варвар решит убить кого-нибудь во время еды, он сделает все честь по чести: пригласит врага вместе со всеми его оруженосцами к себе в дом, усадит, накормит, напоит, дождется, когда они попадают под столы, а потом вызовет из укрытия своих людей и те открыто, без всяких дурацких уловок перережут врагам глотки, так что те умрут быстро и почетно. Это — честно. Стратегема «напои врага своего и перережь ему сонному глотку» была старым, испытанным трюком, описанным во многих книжках (и описанным, разумеется, не варварами: варвары искренне считают, что у книг несколько иное назначение). Не один человек пролил свою кровь над пудингом. Но по крайней мере еде всегда мо «-но было доверять. Варвары не подкладывают в пищу всякую отраву. Ведь никогда не знаешь. а вдруг тебе самому захочется перекусить.
— Прошу прощения, ваше величество, — промолвил Шесть Благожелательных Ветров, наклоняясь к самому уху Коэна, — мне кажется, лорд Маздам прав. Э-э. Я немного знаком с историей. Самый правильный метод унаследовать трон — это прийти к нему по морям крови. Что лорд Хон и собирается сделать.
— Как ты сказал? По морям крови?
— Ну, или по горам из черепов. Так тоже можно.
— Но… но… Я считал, что корона империи передается от отца к сыну, — не веря своим ушам, промолвил Профессор Спасли.