Семья напрокат (СИ) - Мун Лесана (книги онлайн без регистрации .txt, .fb2) 📗
Алиса сидела в углу и что-то шептала своей кукле Бель. Судя по выражению лица, они обсуждали что-то очень серьезное.
— Алиса, моя хорошая, тебе нужно переодеться. Скоро гости приедут.
— А я должна буду с ними сидеть? — девочка посмотрела на меня с тревогой.
— Нет, солнышко. Ты можешь остаться в своей комнате, — ответила, сжалившись над девочкой. И подумала, что надо попросить герцога найти ребенку няню. Ни он, ни я об этом, конечно же, не догадались.
Алиса облегченно выдохнула. Я же поднялась с пола, отряхнула юбки от мелкого мусора и направилась к двери. Нужно было проверить, как Зулана справилась с венками, а заодно убедиться, что в гостиной все готово к приему.
Вышла в коридор и… замерла. Направо или налево? Прямо? Господи, да этот дом — настоящий лабиринт! Вчера я запомнила дорогу в столовую. Но малая гостиная — это совсем другое направление. Или то же самое? Нет, кажется, другое.
Пошла наугад. Направо, потом налево, потом еще раз налево… или это было направо? Коридоры сменяли друг друга, все одинаковые, с одинаковыми картинами на стенах и одинаковыми дверями.
— Отлично, Света, — пробормотала я сама себе. — Заблудилась. И мелки не взяла, чтобы рисовать крестики там, где уже была!
Остановилась перед очередной дверью. А что, если зайти и спросить дорогу? Если там кто-то есть, конечно. Толкнула дверь и вошла. И застыла на пороге.
В комнате у окна стоял герцог. Полубоком ко мне. Неподвижный, как скала. Он смотрел на падающий за окном снег, и в его позе было что-то такое… не знаю… отрешенное. Словно он не просто смотрел в окно, а пытался сквозь него разглядеть что-то очень далекое. Или очень нужное.
Я хотела было тихонько выскользнуть обратно, но пол предательски скрипнул под моей ногой.
Герцог обернулся. И я увидела его лицо. На долю секунды. Всего на долю секунды, но этого хватило, чтобы заметить то, чего там быть не должно. Боль. Такая глубокая и острая, что у меня сжалось сердце.
Но в следующее мгновение его лицо снова стало безупречной ледяной маской.
— Заблудились? — спросил он ровным тоном.
— Да, — призналась честно. — Искала малую гостиную.
— Понятно. Пойдемте, я провожу.
Он направился к двери, я посторонилась, пропуская его вперед. Мы вышли в коридор. Герцог двинулся вперед размеренным шагом, я пристроилась рядом.
— Простите, что вторглась, — сказала тихо. — Не хотела мешать.
— Вы не помешали, — ответил он, не глядя на меня. — Я просто… думал.
— О чем? — спросила, прежде чем успела прикусить язык. Господи, Светка, какое тебе дело?
Герцог бросил на меня быстрый взгляд.
— О сроках действия нашего контракта.
Ясно. То есть не ясно. Он соврал. Я это почувствовала. Но настаивать не стала. Мы остановились перед дверью малой гостиной. Герцог протянул мне руку.
— Позволите?
Я положила свою ладонь на его локоть. Он толкнул дверь, и мы вошли.
В гостиной было все готово. Четыре дамы в роскошных платьях сидели на диванах, потягивая чай из тонких фарфоровых чашек. Все четверо обернулись, когда мы появились.
И я увидела, как их глаза расширились. Как они обменялись быстрыми взглядами. Как одна из них — высокая брюнетка с хищным лицом — слегка приоткрыла рот.
Герцог проводил меня к дивану, усадил, а сам сел рядом. Очень близко. Так близко, что наши бедра почти соприкасались. И продолжал держать мою руку в своей.
— Леди, позвольте официально представить, — произнес он спокойным голосом. — Моя жена, герцогиня Иветта Вэлтор.
Глава 21
Четыре пары глаз уставились на меня. Оценивающе. Придирчиво.
— Очень приятно, — пропела я самым сладким голосом, на который только была способна. — Рада знакомству, леди.
Высокая брюнетка первой пришла в себя.
— Леди Иветта, — она натянуто улыбнулась. — Какая неожиданность. Мы слышали, что герцог женился, но думали — это просто сплетни. Ведь Его Светлость не из тех, кто совершает столько поспешные поступки.
И быстрый, пристальный взгляд на МОЕГО мужа. Интересненько. Бывшая пассия? Судя по всему, еще не остывшая, в отличие от айсберга.
— Когда встречаешь свою судьбу, не стоит медлить, — ответил за меня герцог. И его пальцы сжали мою руку чуть сильнее. Почти нежно.
Я бросила на него взгляд. Он смотрел на меня. И в его глазах плясали те самые золотые искорки, которые я недавно уже заметила на кухне за какао. Боже. Он играет свою роль идеально. Влюбленный муж, который не может оторвать взгляд от жены. Я была удивлена. Не ожидала подобный актерских талантов у герцога.
Две другие дамы наконец подали голос. Одна — полная блондинка с тройным подбородком — представилась как баронесса Кларисса. Вторая — худощавая рыжая с острым носом-клювом — как маркиза Долорес. Но мое внимание приковала к себе пожилая леди — очень красивая, с шикарной прической на седых кудрях и чудесным, крупным прямым носом. Как на римских монетах. Она пока что молчала, ее представил герцог.
— Моя дорогая, — это он мне сказал, — позволь порекомендовать тебе самую влиятельную леди высшего света — герцогиню Розанну Блекмур.
— Так уж и самую влиятельную, Северин — ты льстец, — леди позволила себе скупую улыбку в отношении герцога.
— Льстить вам? Я бы лишился вашего уважения, герцогиня, — айсберг метнул в даму свой знаменитый золотистый взгляд, и Розанна поплыла, улыбка ее стала шире, а в глазах загорелся лукавый огонек.
— Ох, герцог, — протянула она.
— Леди, — мой временный муж встал, не отпустив мою руку и вынуждая встать вместе с ним, — к сожалению, я вынужден вас покинуть. Оставляю Иветту в ваших дружественных руках и надеюсь, вы окажете ей то же уважение, что и мне. Потому что отныне она хозяйка моего дома и именно она будет решать, кого приглашать в гости на ближайшие праздники, а кого — нет.
Я удивленно посмотрела на герцога. Надо же! Это он сейчас таким образом дал понять этим великосветским дамам, что им не поздоровится, если будут слишком меня задирать? Защитил?
И тут айсберг сделал еще кое-что, отчего глаза у меня едва не вывалились на ковер. Он потянул меня за собой к двери, и уже на выходе приобнял рукой за талию и нежно поцеловал куда-то в волосы, заставив задеревенеть всем телом. Одновременно с этим сказал:
— Постарайтесь найти общий язык с этими дамами, они ядро высшего общества. Если они примут вас, то никто не посмеет посмотреть на вас криво, даже если вы станете чудить. Особенный упор делайте на герцогиню. Не лгите ей — она это ненавидит. И еще… если кто-то из них станет переходить черту дозволенного, я одобряю, если вы вытолкаете эту даму за дверь. Помните — это ваш дом и вы — хозяйка. А они — просто гости, хоть и высокого звания.
И вышел. А я какое-то время стояла, разинув рот и смотрела на уже закрытую дверь.
— Иветта, дорогая, мы вас ждем! — окликнула меня баронесса, заставив отвиснуть и вернутся на диван.
Следующие полчаса прошли в натянутой атмосфере. Герцогиня ко мне присматривалась, не участвуя в разговоре. Основную беседу вела баронесса, но мне было откровенно скучно.
Высокая брюнетка, бросавшая на герцога зазывные взгляды, оказалась графиней Кларой Дель Монте. И вот все это время она сидела и бросала всякие реплики на грани дозволенного. То на тему моей прически: «Ах, у вас такие волосы, видимо, сложно сделать из них что-то стоящее», то о наших отношениях с герцогом: «Северин был сегодня как-то странно холоден, не такой, как обычно». Мой наряд, а я надела чудесное синее платье, великолепно отшитое приглашенными портными, графиня не комментировала, видимо, не к чему было придраться.
Я игнорировала ее выпады. Была слишком занята, пока демонстрировала хорошие манеры за столом, аккуратно пила чай и колупала нужной вилкой десерт. Но вот, когда застолье завершилось…
— Леди Иветта, — обратилась ко мне графиня, выдергивая из размышлений. — А правда ли, что вы были замужем за графом Баумфаном?
Вот оно! Началось.