Семья напрокат (СИ) - Мун Лесана (книги онлайн без регистрации .txt, .fb2) 📗
— А потом мы совершенно случайно встретились в магазине. Я выбирала подарок для Алисы, и герцог меня увидел. Подошел, мы разговорились, посидели в ресторане. Потом еще раз встретились и еще. И тогда Северин предложил мне руку и сердце. А я согласилась, потому что была уверена в герцоге на все сто процентов. Он благородный мужчина, я не встречала подобных ему.
— Звучит так, словно вы без ума от своего мужа, — ехидно выдала маркиза, бросая на меня острый, как бритва взгляд.
— Так и есть, — пожала плечами.
— Получается, что у вас это безумие обоюдное. Герцог так на вас смотрит, словно вы его самое большое сокровище, — сказала графиня, — мне даже немного завидно.
Я просто улыбнулась и промолчала в ответ. А что тут скажешь?
— А что с вашим первым мужем? — опять пристала с расспросами маркиза.
— А что с ним? Он умер. На этом наши отношения прекращаются, — ответила, заставив Розанну хихикнуть.
— Странно, что вы не пытались добиться денежной компенсации или части наследства после его смерти. Вы настолько не меркантильны? — сказано таким тоном, словно спрашивают я совсем дура, или только немножко.
Но посвящать дам в том, что брак не был консумирован, а потому я не так чтобы законная жена, я не посчитала нужным. Просто ответила:
— У меня уже есть все, что мне нужно. Единственное, чего бы я хотела — так это чтобы Алиса носила имя графа и получила его родовой дом, по праву прямой наследницы, но об этом стоит разговаривать с поверенными в их кабинетах, а не с прекрасными леди за напитками.
Удивительно, но эта моя отповедь вызвала у маркизы не гнев, а внезапно хоть и быстро мелькнувшую, но вполне себе приятную улыбку, гораздо лучше той ядовитой, что недавно змеилась на ее губах.
— Думаю, на сегодня хватит тяжелых разговоров! — прервала нас Розанна. — Иветта, признавайтесь, чем вы будете нас потчевать?
— О, — я загадочно улыбнулась, — это будет сюрприз. Леди, приглашаю вас всех за стол.
"Ну что, Светуля, первый раунд окончен, и он был проще, чем ты думала. Теперь дело за селедкой!"
Глава 49
Слуги начали разносить закуски: ассорти сыров, паштеты, малюсенькие бутербродики — на один укус. Привычные блюда. Дамы пробовали, одобрительно кивали.
Потом слуга поставил на стол большое серебряное блюдо. На нём — слоеный салат, украшенный зеленью и цветами из овощей. Выглядело как-то даже по-весеннему, что ли. Изыскано.
Маркиза прищурилась.
— Это что?
Я улыбнулась.
— Слоеный деликатес а-ля Русс. Редкое блюдо из далеких северных земель.
Графиня Монтгомери наклонилась ближе.
— Какой необычный цвет! Розовый!
— Это от свеклы, — пояснила.
Слуги разложили порции по тарелкам и подали каждой гостье. Дамы смотрели на свои тарелки с любопытством. Но пробовать не спешили.
Виконтесса Ноттингем осторожно попробовала вилкой. Отщипнула немного. Положила в рот. Все за столом наблюдали за ее движениями. Включая меня, ясное дело. Глаза леди расширились.
— О! — воскликнула она. — Это... это очень вкусно!
Тогда и остальные рискнули попробовать. Баронесса Хартфорд жевала медленно, можно даже сказать задумчиво.
— Интересно, — сказала она. — Сладкое и соленое одновременно. Необычное сочетание. Мне нравится.
Графиня Монтгомери наслаждалась салатом с явным удовольствием.
— Восхитительно! Я никогда ничего подобного не пробовала!
Маркиза Трауфтон ела медленно, пристально глядя на меня.
— А что в составе? — спросила она.
Я улыбнулась загадочно.
— Это секрет. Северный рецепт, очень старый. Я его, можно сказать, получила в наследство от своей няни.
— Я не спрашиваю рецепт. Мне больше интересны ингредиенты, — настаивала маркиза. — Я чувствую... картофель? Яйца? Вижу здесь свеклу и морковь. Но что еще? Что дает этот соленый вкус?
— Все верно, — кивнула я. — Картофель, морковь, свекла, яйца. И особый секретный компонент.
— Какой? — виконтесса смотрела с интересом.
Я сделала паузу. Для драматичности.
— Селедка.
Тишина.
Маркиза застыла с вилкой в воздухе.
— Что?
— Селедка, — повторила я спокойно. — Соленая. Это она дает пикантный вкус.
Баронесса Хартфорд побледнела.
— Селедка?! Но это же... это же еда для плебеев!
— Разве? Но приготовленная правильно, с изысканными ингредиентами, красиво поданная — она воистину деликатес.
Виконтесса Ноттингем посмотрела на свою тарелку. Потом на меня.
— Вы... вы подали нам селедку? — тоном, словно у нее на тарелке тараканы.
— Да. И вам понравилось, — напомнила ей. — До того, как вы узнали, что это.
Графиня Монтгомери фыркнула. Прикрыла рот рукой, а потом рассмеялась.
— Герцогиня, вы правы! Мне действительно понравилось! И лично мне все равно, что это селедка!
Она набрала полную вилку и демонстративно положила в рот.
— Вкусно. Очень вкусно. Даже если здесь весьма специфические ингредиенты.
Несколько других дам тоже осторожно продолжили есть. Маркиза Трауфтон отложила вилку. Смотрела на меня с нечитаемым выражением.
— Смело, — произнесла она наконец. — Очень смело, герцогиня. Подать знатным леди селедку.
— Я просто хотела показать, что еда — это не о статусе, — ответила я. — А о вкусе. О том, как приготовлено. Селедка может быть грубой едой рыбаков. А может быть изысканным блюдом. Все зависит от подхода.
Розанна захлопала в ладоши.
— Браво, Иветта! Браво! Это философия!
Виконтесса наконец-то отмерла и кивнула.
— Я согласна. Это действительно вкусно. И мне неважно, из чего оно сделано.
Баронесса все еще выглядела шокированной, но медленно взяла вилку. Попробовала еще немного. Потом еще. И еще.
— Надо признать, — пробормотала она, не столько нам всем, сколько, казалось, самой себе. — Вкус... превосходный.
Маркиза Трауфтон взяла бокал. Отпила. Посмотрела на меня оценивающим взглядом. Так, словно решала — казнить меня, или помиловать.
— Вы очень рисковали, герцогиня. Это могло обернуться скандалом.
— Я предполагала что-то такое, — кивнула. — Но решила, что лучше быть честной и интересной, чем скучной и предсказуемой.
Маркиза улыбнулась. Впервые широко и искренне.
— Мне нравится ваша прямота. Продолжайте. Что еще вы для нас приготовили?
Слуги убрали пустые тарелки и принесли следующее блюдо.
— "Королевский салат", — объявила я.
Снова красиво оформленное блюдо. Кубики овощей, зелень, заправка. Дамы попробовали. И опять одобрительные возгласы.
— А в этом что? — спросила графиня с улыбкой. — Тоже какая-нибудь простонародная еда?
— Курица, — призналась я. — Картофель. Морковь. Горошек. Майонез — это такой особый соус. И соленые огурцы.
— Соленые огурцы! — виконтесса рассмеялась. — Герцогиня, вы неисправимы!
— Но вкусно же? — улыбнулась.
— Очень, — признала она.
Обед продолжался. Горячие блюда — утка, телятина, рыба. Всё приготовлено идеально. Дамы ели, пили, разговаривали. Атмосфера стала теплее. Дружелюбнее.
Маркиза Трауфтон отложила вилку после десерта. Промокнула губы салфеткой.
— Герцогиня Вэлтор, — обратилась она ко мне. — Должна признать, вы меня удивили.
— В хорошем смысле, надеюсь?
— В очень хорошем, — она кивнула. — Когда я услышала о вас, то, будем честны, ожидала увидеть бедную вдовушку, охотницу за титулом и деньгами. Жертву, обвиняющую всех и вся. Но вы оказались совсем другой. Умной. Дерзкой. Оригинальной, — маркиза улыбнулась. — И еще. Я лично позабочусь о том, чтобы сплетни прекратились. Ведь если маркиза Трауфтон говорит, что герцогиня Вэлтор — достойная женщина, то так оно и есть!
Графиня Монтгомери кивнула.
— Согласна! И да, этот обед был самым интересным событием за последние месяцы!
Баронесса Хартфорд тоже улыбнулась — впервые за вечер тепло.
— Вы правы насчет еды, герцогиня. Неважно, из чего блюдо. Важно, как оно приготовлено и подано. Спасибо за урок.