Служанка-леди (СИ) - Стрельникова Кира (лучшие книги онлайн .TXT) 📗
— Доброе утро, — негромко поздоровалась я, радуясь, что голос не дрогнул, и поспешно добавила. — Милорд.
И хотя не смотрела, почему-то показалось, при этом на лице старшего Морвейна появилось довольное выражение.
— Доброе, Яна. Я не задержу надолго, всего лишь несколько уточнений по твоим обязанностям, — заговорил Эрсанн. — Завтрак и ужин будешь приносить лично, в столовую или туда, куда я или Лорес попросим. Ты, наверное, уже нашла в шкафу вещи? Они тебе подошли? — дождавшись моего кивка, Морвейн продолжил. — Остались от прежней экономки, Хлоя все вычистила и привела в порядок, так что можешь ими пока пользоваться.
Слух царапнуло словечко "пока", но уточнять я не стала, до каких пор могу пользоваться этими вещами. Да, немножко стремно, конечно, носить вещи убитой предшественницы, но по словам Хлои, в шкафу осталось то, что Лимер — так звали прежнюю экономку — почти не надевала. Так, один-два раза. Что ж, выбора у меня не осталось, раз Морвейн не расщедрился на новую одежду. С чего бы, собственно, раз есть, в чем ходить.
— Да, милорд, — вежливо ответила я, все так же не отрывая взгляда от ковра и решила добавить на всякий случай. — Спасибо.
— Мы с Лоресом вернемся к половине восьмого, проследи, чтобы к этому времени накрыли ужин в столовой, — продолжил Эрсанн. — И будь готова отвечать по этим темам, — он протянул мне листок со списком вопросов.
Встряхнувшись, я вынырнула из воспоминаний, поздоровалась с поваром, господином Дорбертом, подхватила поднос с завтраком и поспешила в малую столовую на первом этаже, рядом с гостиной для посетителей. Естественно, парадная столовая, рассчитанная на пятьдесят персон, использовалась только по торжественным случаям. Например, как предстоящий прием, и он всего через несколько дней, в конце недели… Подавив дрожь, я переступила порог столовой и направилась к столу, привычно не отрывая взгляда от паркета.
— Ваш завтрак, милорд, — произнесла дежурную фразу, остановилась рядом и поставила поднос, собираясь расставить тарелки.
Мой взгляд рассеянно скользнул по свободному стулу, я отметила, что Лореса нет — значит, уже ушел раньше. А дальше я порадовалась, что не держу ничего в руках, потому что на спинке небрежно висело мое форменное платье. То самое, которое пропало из шкафа.
Глава 3
Сам хозяин сидел за столом в небрежно запахнутом халате и читал газету — я сначала удивилась, увидев, что они тут есть, но вспомнила про попаданцев. Наверняка кого-то из моего мира заносило, или оттуда, где тоже знают о печатных станках, вот и принесли идею. Услышав, что я вошла, Эрсанн отложил ее и окинул меня внимательным взглядом.
— Благодарю, Яна, — кивнул и махнул на платье. — Это забери, когда уходить будешь.
Я стиснула зубы, подняла голову и посмотрела на Морвейна-старшего. Возмущение поднялось изнутри горячей волной, я ровно поинтересовалась, не торопясь расставлять с подноса тарелки:
— Как оно попало к вам?
Брови Эрсанна поднялись, и снова его глаза прогулялись по моей фигуре. Вот теперь я четко заметила в них оценивающее выражение, и разом вспомнились вчерашние посиделки в библиотеке и странные слова Эрсанна перед моим уходом. Это наглядная демонстрация того, как меня будут приучать, чтобы не шарахалась? Пробираясь ко мне в комнату и трогая мои вещи?
— Пришел и взял, — последовал невозмутимый ответ. — И да, Яна, стул можешь не ставить. Если надо, я войду в твою комнату, и уж никак не через эту дверь, — голос Эрсанна звучал насмешливо, уголок губ приподнялся, а в голубых глазах плескалось… веселье. — Воровства в нашем доме нет, другие слуги вряд ли будут ломиться к тебе среди ночи.
Его чертову светлость откровенно забавляла ситуация, как я поняла. Так, понятно. Значит, потайной вход. Учитывая, что здесь в ходу магия, искать бесполезно, наверняка хорошо замаскирован. Ну и что делать, Яна? Напрямик спросить Эрсанна, что происходит? Как он меня вчера? Я взяла тарелку с омлетом, накрытую крышкой, и поставила перед Морвейном-старшим, остро ощущая на себе его взгляд. Ну чего смотрит-то? Я же так и уронить что-то могу, нехорошо будет.
— Зачем вам мое платье? — я нахмурилась, все же решив спросить, и взяла чайник.
С языка так и просилась ехидная шуточка про фетишиста, но я смолчала. С Морвейном-старшим шутки на грани могли закончиться… Не знаю, чем, но проверять желания не испытывала.
— Яна, я не обязан объяснять тебе мотивы моих поступков, — спокойно, но с предупреждающими нотками ответил Эрсанн. — Мне понадобилось твое платье, я пришел и взял его. Для чего, когда сочту нужным, тогда и скажу. Через полчаса жду в кабинете со сметой и планом подготовки к вечеру. Лорес к двенадцати вернется.
— У меня в десять встреча с поставщиками продовольствия, — известила я, привычно подавив раздражение. Отповедь Эрсанна, хоть и сказанная нормальным тоном, задела: мне еще раз указали, что я прислуга, не заслуживающая нормального разговора. И да, лорд захотел — лорд сделал, чего уж непонятного. — А до этого надо успеть обсудить меню с господином Дорбертом.
— Отлично, как раз к приходу Лореса освободишься, — невозмутимо отозвался лорд Морвейн-старший и напомнил. — Платье не забудь забрать.
Забудешь тут, ага. Учитывая, что их всего четыре, одеждой разбрасываться для меня слишком большая роскошь. Поджала губы, взяла одежду, пустой поднос и вышла из малой столовой. Ощущение взгляда в спину не покидало, пока не свернула в коридор, что не прибавило спокойствия и душевного равновесия. Поспешила в кабинет готовить бумаги для Эрсанна. А когда села проверять сведения к докладу, взяла список гостей, с пометками, кто где будет сидеть, и задумалась. Да, я получила указания от Лореса, но… Вдруг некстати закрались нелепые подозрения, а не решили ли господа лорды злостно подшутить надо мной и не слукавили ли, дав ложную информацию? Ну, про отношения между гостями? Зачем, вопрос другой. Завел же вчера младший Морвейн речь о беспрекословном подчинении и наказании, придумал же нелепое обвинение в пресности ужина. Однако если ему или его отцу снова приспичит поприставать ко мне, вряд ли им нужен предлог. Они ведь лорды, мои хозяева. Захотели — сделали.
Я нахмурилась, покусала кончик пера, да и отправилась со списком на поиски Хлои. Она здесь работает дольше, наверняка кого-то из гостей знает и возможно, частично сумеет мне помочь проверить сведения. Старшую горничную я нашла в гостиной на первом этаже.
— Хлоя, — позвала девушку. — Можно тебя? У меня вопросы, — показала ей список. — Знаешь кого-нибудь из них?
Она пробежала фамилии, пожала плечами.
— Почти всех. А что такое?
— Глянь, если их вот так посадить, конфуза не выйдет? — сунула Хлое другую бумажку со схемой стола и подписанными фамилиями.
— Так, — старшая горничная взяла лист и села за стол, углубившись в изучение. — Кто указания по рассадке давал? — уже по вопросу я поняла, что правильно сделала, решив предварительно проверить сведения.
— Кто, кто, милорды, — желчно ответила я.
Хлоя покосилась на меня со странным выражением недоверия. Что, не ожидала, что ее хозяева способны на такую подставу? Ну-ну, все когда-нибудь случается в первый раз.
— Леди Рахме и леди Орсунн никогда не были подругами, — начала пояснять девушка. — Сажать их рядом чревато скандалом, они обе имеют виды на старшего лорда Морвейна. Так что, рассади их, лучше на разные концы стола. Лорд Фоулэн неровно дышит к леди Станвейн, а она его терпеть не может, тоже опасно, — чем дальше слушала Хлою, тем сильнее росло раздражение.
Да что такое, зачем этот обман. Сначала про ужин, теперь вот это. Решили показать, кто тут хозяин? Мало хлебнула в бытность работы в офисе начальников-самодуров, что ли? Ррррр. Спорю на что угодно, с пристрастиями в еде господ гостей тоже не все гладко. А значит, напрямую поинтересуюсь у Эрсанна, и пошло все в сад. Терпению моему пришел конец, и робость перед лордами переплавилась… во что-то другое. В желание доказать, что я не просто бессловесная прислуга, которая покорно выполняет все распоряжения. Голова на плечах у меня тоже есть. И я ей даже думать умею, между прочим. Поблагодарив Хлою, поспешила обратно в кабинет, скрежеща зубами и пылая негодованием. У меня оставалось минут десять, чтобы переиграть рассадку и потом высказывать все, что думаю, его сиятельнейшему интриганству, чтоб ему муха в суп попала.